• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

印度放疗患者满意度评估问卷的预试验和本土化翻译。

Pilot testing and vernacular translation of a questionnaire for assessment of satisfaction in patients on radiotherapy in India.

机构信息

Department of Radiation Oncology, Tata Memorial Centre, Homi Bhabha National Institute, Mumbai, India.

出版信息

Indian J Cancer. 2021 Oct-Dec;58(4):573-582. doi: 10.4103/ijc.IJC_466_19.

DOI:10.4103/ijc.IJC_466_19
PMID:33402589
Abstract

BACKGROUND

Patient satisfaction has emerged as a yardstick to measure success of healthcare ecosystems. OUTPATSAT-35RT is a questionnaire to assess patient satisfaction on outpatient radiotherapy (RT). However, it is yet to be translated and/or validated in any of the common Indian languages.

METHODS

English version of OUTPATSAT-35RT was pilot tested in 20 patients with working knowledge of English undergoing fractionated radiotherapy. Subsequently, the questionnaire was translated into two Indian vernacular languages (Hindi and Marathi) using standardized methodology. The process included forward translation into vernacular language by two professional translators independently, generating an intermediate version of the questionnaire. The intermediate questionnaire was then back-translated into English by another duo of professional translators and compared with the English version of the original OUTPATSAT-35RT questionnaire for final reconciliation. This was subsequently administered to 20 patients each (fluent in respective vernacular language) for pilot testing. All 60 patients (20 per language) underwent semi-structured interviews for reporting any difficulty encountered during filling and suggesting any corrections/modifications to the questionnaire.

RESULTS

The pilot testing of the English version of OUTPATSAT-35RT in 20 Indian patients did not reveal any difficulty or suggest corrections/modifications, leading to its successful translation into Hindi and Marathi languages. Pilot testing of the translated questionnaires in 20 patients each (fluent in the respective vernacular language) did not find any major difficulty. No corrections/modifications were suggested by the respondents resulting in adoption of the reconciled vernacular questionnaires as final Hindi and Marathi versions of OUTPATSAT-35RT questionnaire.

CONCLUSION

The English version of OUTPATSAT-35RT has been successfully translated into Hindi and Marathi languages using standardized methodology. Its psychometric properties are being tested for validation in a larger Indian cohort.

摘要

背景

患者满意度已成为衡量医疗保健生态系统成功的标准。OUTPATSAT-35RT 是一种评估门诊放疗(RT)患者满意度的问卷。然而,它尚未在任何常见的印度语言中进行翻译和/或验证。

方法

使用标准化方法,对具有英语工作知识的 20 名接受分次放疗的患者进行了 OUTPATSAT-35RT 英语版本的预测试。随后,将问卷翻译成两种印度土语(印地语和马拉地语)。该过程包括由两位专业翻译人员分别将问卷翻译成土语,生成问卷的中间版本。然后,由另外两位专业翻译人员将中间问卷回译为英语,并与原始 OUTPATSAT-35RT 问卷的英语版本进行比较,以最终达成和解。随后,每个语言组各有 20 名患者(流利使用各自的土语)进行预测试。所有 60 名患者(每种语言 20 名)都接受了半结构化访谈,以报告填写过程中遇到的任何困难,并对问卷提出任何更正/修改建议。

结果

20 名印度患者对 OUTPATSAT-35RT 英语版本的预测试未发现任何困难,也未提出更正/修改建议,这导致其成功翻译成印地语和马拉地语。每个语言组各有 20 名患者(流利使用各自的土语)对翻译后的问卷进行预测试,未发现任何主要困难。受访者没有提出更正/修改建议,因此采用和解后的土语问卷作为 OUTPATSAT-35RT 问卷的最终印地语和马拉地语版本。

结论

使用标准化方法成功地将 OUTPATSAT-35RT 的英语版本翻译成印地语和马拉地语。正在对一个更大的印度队列进行其心理测量特性的验证。

相似文献

1
Pilot testing and vernacular translation of a questionnaire for assessment of satisfaction in patients on radiotherapy in India.印度放疗患者满意度评估问卷的预试验和本土化翻译。
Indian J Cancer. 2021 Oct-Dec;58(4):573-582. doi: 10.4103/ijc.IJC_466_19.
2
Validation testing of OUTPATSAT-35RT questionnaire to assess satisfaction in patients on outpatient radiotherapy in a large Indian cohort.验证 OUTPATSAT-35RT 问卷在评估大型印度队列门诊放疗患者满意度中的应用。
J Cancer Res Ther. 2024 Jul 1;20(5):1464-1471. doi: 10.4103/jcrt.jcrt_2076_22. Epub 2024 Jan 22.
3
Translation and Pilot Validation of Hindi, Marathi, and Bangla Translation of Quality-of-Life EORTC Radiation Proctitis Module (PRT-20) for Routine Clinical Use.用于常规临床使用的欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)放射性直肠炎模块(PRT - 20)印地语、马拉地语和孟加拉语翻译及初步验证
South Asian J Cancer. 2023 Sep 12;13(1):27-32. doi: 10.1055/s-0043-1771442. eCollection 2024 Jan.
4
Translation and Validation of COST - FACIT (Version 2) Questionnaire into Hindi and Marathi to Assess Financial Toxicity in Indian Cancer Patients.将COST - FACIT(第2版)问卷翻译成印地语和马拉地语并进行验证,以评估印度癌症患者的经济毒性。
South Asian J Cancer. 2022 Apr 25;11(2):97-104. doi: 10.1055/s-0041-1741074. eCollection 2022 Apr.
5
Translation and Pilot Validation of the EORTC QLQ-NHL-HG29 Module in Indian Languages (Hindi and Marathi) for Use in Indian Patients with Non-Hodgkin's Lymphoma.欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)QLQ-NHL-HG29模块在印度语言(印地语和马拉地语)中的翻译及初步验证,用于印度非霍奇金淋巴瘤患者。
South Asian J Cancer. 2022 Sep 19;12(2):190-198. doi: 10.1055/s-0042-1751097. eCollection 2023 Apr.
6
Translation and pilot validation of Hindi, Marathi, and Bangla translation of quality of life EORTC module (QLQ-SH-22) for assessing sexual health-related quality of life.用于评估性健康相关生活质量的欧洲癌症研究与治疗组织生活质量模块(QLQ-SH-22)印地语、马拉地语和孟加拉语翻译及初步验证。
J Cancer Res Ther. 2024 Jan 22. doi: 10.4103/jcrt.jcrt_941_23.
7
Translation and validation of European Organization for Research and Treatment for Cancer quality of life questionnaire-OV-28 module into Indian languages (Hindi and Marathi) to study quality of life of ovarian cancer patients from a tertiary care cancer center.将欧洲癌症研究与治疗组织生活质量问卷 - OV - 28模块翻译成印度语言(印地语和马拉地语)并进行验证,以研究来自一家三级护理癌症中心的卵巢癌患者的生活质量。
South Asian J Cancer. 2018 Jan-Mar;7(1):37-41. doi: 10.4103/sajc.sajc_240_17.
8
The European Organization for Research and Treatment of Cancer prostate-specific quality of life module (PR-25) in Hindi and Marathi: translation and pilot testing process.欧洲癌症研究与治疗组织前列腺癌特异性生活质量模块(PR - 25)的印地语和马拉地语版本:翻译及预试验过程
J Cancer Res Ther. 2008 Apr-Jun;4(2):64-9. doi: 10.4103/0973-1482.42251.
9
Translation and pilot validation of Hindi translation of assessing quality of life in patients with primary brain tumours using EORTC brain module (BN-20).使用欧洲癌症研究与治疗组织脑模块(BN - 20)评估原发性脑肿瘤患者生活质量的印地语翻译及初步验证
J Cancer Res Ther. 2006 Oct-Dec;2(4):166-70. doi: 10.4103/0973-1482.29826.
10
Reliability and validity of a cross-culturally adapted Hindi version of the SRS-22r questionnaire in Indian patients.SRS - 22r问卷跨文化适应后的印地语版本在印度患者中的信度和效度
Spine Deform. 2020 Oct;8(5):885-891. doi: 10.1007/s43390-020-00106-4. Epub 2020 Apr 6.

引用本文的文献

1
Translation and Pilot Validation of Hindi, Marathi, and Bangla Translation of Quality-of-Life EORTC Radiation Proctitis Module (PRT-20) for Routine Clinical Use.用于常规临床使用的欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)放射性直肠炎模块(PRT - 20)印地语、马拉地语和孟加拉语翻译及初步验证
South Asian J Cancer. 2023 Sep 12;13(1):27-32. doi: 10.1055/s-0043-1771442. eCollection 2024 Jan.