Department of Radiation Oncology, Tata Memorial Centre, Homi Bhabha National Institute, Mumbai, India.
Indian J Cancer. 2021 Oct-Dec;58(4):573-582. doi: 10.4103/ijc.IJC_466_19.
Patient satisfaction has emerged as a yardstick to measure success of healthcare ecosystems. OUTPATSAT-35RT is a questionnaire to assess patient satisfaction on outpatient radiotherapy (RT). However, it is yet to be translated and/or validated in any of the common Indian languages.
English version of OUTPATSAT-35RT was pilot tested in 20 patients with working knowledge of English undergoing fractionated radiotherapy. Subsequently, the questionnaire was translated into two Indian vernacular languages (Hindi and Marathi) using standardized methodology. The process included forward translation into vernacular language by two professional translators independently, generating an intermediate version of the questionnaire. The intermediate questionnaire was then back-translated into English by another duo of professional translators and compared with the English version of the original OUTPATSAT-35RT questionnaire for final reconciliation. This was subsequently administered to 20 patients each (fluent in respective vernacular language) for pilot testing. All 60 patients (20 per language) underwent semi-structured interviews for reporting any difficulty encountered during filling and suggesting any corrections/modifications to the questionnaire.
The pilot testing of the English version of OUTPATSAT-35RT in 20 Indian patients did not reveal any difficulty or suggest corrections/modifications, leading to its successful translation into Hindi and Marathi languages. Pilot testing of the translated questionnaires in 20 patients each (fluent in the respective vernacular language) did not find any major difficulty. No corrections/modifications were suggested by the respondents resulting in adoption of the reconciled vernacular questionnaires as final Hindi and Marathi versions of OUTPATSAT-35RT questionnaire.
The English version of OUTPATSAT-35RT has been successfully translated into Hindi and Marathi languages using standardized methodology. Its psychometric properties are being tested for validation in a larger Indian cohort.
患者满意度已成为衡量医疗保健生态系统成功的标准。OUTPATSAT-35RT 是一种评估门诊放疗(RT)患者满意度的问卷。然而,它尚未在任何常见的印度语言中进行翻译和/或验证。
使用标准化方法,对具有英语工作知识的 20 名接受分次放疗的患者进行了 OUTPATSAT-35RT 英语版本的预测试。随后,将问卷翻译成两种印度土语(印地语和马拉地语)。该过程包括由两位专业翻译人员分别将问卷翻译成土语,生成问卷的中间版本。然后,由另外两位专业翻译人员将中间问卷回译为英语,并与原始 OUTPATSAT-35RT 问卷的英语版本进行比较,以最终达成和解。随后,每个语言组各有 20 名患者(流利使用各自的土语)进行预测试。所有 60 名患者(每种语言 20 名)都接受了半结构化访谈,以报告填写过程中遇到的任何困难,并对问卷提出任何更正/修改建议。
20 名印度患者对 OUTPATSAT-35RT 英语版本的预测试未发现任何困难,也未提出更正/修改建议,这导致其成功翻译成印地语和马拉地语。每个语言组各有 20 名患者(流利使用各自的土语)对翻译后的问卷进行预测试,未发现任何主要困难。受访者没有提出更正/修改建议,因此采用和解后的土语问卷作为 OUTPATSAT-35RT 问卷的最终印地语和马拉地语版本。
使用标准化方法成功地将 OUTPATSAT-35RT 的英语版本翻译成印地语和马拉地语。正在对一个更大的印度队列进行其心理测量特性的验证。