Bajpai Jyoti, Panda Pankaj Kumar, Kagwade Shraddha, Govilkar Madhavi, Velaskar Shruti, Kembhavi Yogesh, Gupta Sudeep, Ghosh Jaya, Deodhar Jayita
Department of Medical Oncology, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra, India.
Department of Occupational therapy, Tata Memorial Hospital, Mumbai, Maharashtra, India.
South Asian J Cancer. 2018 Jan-Mar;7(1):37-41. doi: 10.4103/sajc.sajc_240_17.
The aim is to translate and validate the European Organization for Research and Treatment for Cancer (EORTC) ovarian cancer (OC) module (OV-28) into Hindi and Marathi to use for patients and scientific community.
The EORTC OV-28 was translated into Hindi and Marathi languages using prescribed guidelines by the EORTC. The process included forward translation by four translators (2 each for Hindi and Marathi). The questionnaires obtained were then given to independent backward-translators who then translated them back into English. These 2 questionnaires were then compared with the original EORTC questionnaire and the second intermediate questionnaires were formed. The second intermediate questionnaire was subsequently administered in twenty patients (10 each for Hindi and Marathi) diagnosed with OC who had never seen the questionnaire before, for pilot testing. Each of these ten patients after filling up the questionnaire themselves was then interviewed for any difficulty encountered during the filling up of the questionnaires. These were in the form of specific modules including difficulty in answering, confusion while answering, and difficulty to understand, whether the questions were upsetting and if patients would have asked the question in any different way. The suggestions were incorporated into the second intermediate questionnaires to form the final Hindi and Marathi ON-28 questionnaires. These questionnaires were then sent to the EORTC for the final approval to be used in clinical studies.
We have successfully translated EORTC OV-28 module into Hindi and Marathi languages, and EORTC approved them to be used in clinical practice and studies for OC patients.
将欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)卵巢癌(OC)模块(OV - 28)翻译成印地语和马拉地语,供患者和科学界使用并进行验证。
按照EORTC规定的指南,将EORTC OV - 28翻译成印地语和马拉地语。该过程包括由四名翻译人员进行正向翻译(印地语和马拉地语各两名)。然后将获得的问卷交给独立的反向翻译人员,他们再将问卷翻译回英语。接着将这两份问卷与原始的EORTC问卷进行比较,形成第二份中间问卷。随后,对20名从未见过该问卷的OC确诊患者(印地语和马拉地语各10名)进行第二份中间问卷的预测试。这10名患者各自填写完问卷后,就填写问卷过程中遇到的任何困难接受访谈。这些困难以特定模块的形式呈现,包括回答困难、回答时的困惑、理解困难、问题是否令人不安以及患者是否会以不同方式提出问题。这些建议被纳入第二份中间问卷,形成最终的印地语和马拉地语ON - 28问卷。然后将这些问卷发送给EORTC以获得最终批准,用于临床研究。
我们已成功将EORTC OV - 28模块翻译成印地语和马拉地语,且EORTC批准其用于OC患者的临床实践和研究。