Suppr超能文献

准备切换语言与准备切换任务:哪个更有效?

Preparing to switch languages versus preparing to switch tasks: Which is more effective?

机构信息

Department of Psychology, College of Life and Environmental Sciences, University of Exeter.

出版信息

J Exp Psychol Gen. 2021 Oct;150(10):1956-1973. doi: 10.1037/xge0001027. Epub 2021 Feb 1.

Abstract

A substantial literature relates task-set control and language selection in bilinguals-with "switching" paradigms serving as a methodological "bridge." We asked a basic question: Is preparation for a switch equally effective in the two domains? Bilinguals switched between naming pictures in one language and another, or between the tasks of naming and categorizing pictures. The critical trials used for comparing the two kinds of switching were identical in all respects-task (naming), stimuli, responses-except one: whether the shape cue presented before the picture specified the language or the task. The effect of preparation on the "switch cost" was examined by varying the cue-stimulus interval (CSI; 50/800/1,175 ms). Preparation for a task switch was more effective: Increasing the CSI from 50 to 800 ms reduced the reaction time task switch cost by ∼63% to its minimum, but the language switch cost only by ∼24%, the latter continuing to reduce with further opportunity for preparation (CSI = 1,175 ms). The switch costs in the two domains correlated moderately ( = .36). We propose that preparation for a language switch is less effective, because (a) it must preemptively counteract greater interference during a language switch than during a task switch, and/or (b) lexical access is less amenable to "top-down" control than (components of) task-set. We also investigated the associations between stimuli and the language (or task) where they were last encountered. Associative history influenced performance-but similarly for switches and repetitions-indicating that stimulus-induced associative retrieval of language (or task-set) did not contribute to switch costs. (PsycInfo Database Record (c) 2021 APA, all rights reserved).

摘要

大量文献研究了双语者的任务集控制和语言选择,其中“转换”范式充当了一种方法学“桥梁”。我们提出了一个基本问题:在两个领域中,为转换做准备的效果是否相同?双语者在一种语言和另一种语言之间切换图片命名任务,或者在命名和分类图片任务之间切换。用于比较两种转换的关键试验在所有方面都是相同的——任务(命名)、刺激、反应——除了一个方面:在图片呈现之前呈现的形状提示是指定语言还是任务。通过改变提示-刺激间隔(CSI;50/800/1175ms)来检查准备对“转换代价”的影响。任务转换的准备效果更好:将 CSI 从 50ms 增加到 800ms 将反应时间任务转换代价降低了约 63%,达到最小值,但语言转换代价仅降低了约 24%,随着准备机会的进一步增加(CSI=1175ms),代价仍在继续降低。两个领域的转换代价呈中度相关(r=.36)。我们提出,语言转换的准备效果较差,原因可能是(a)它必须先发制人地抵消语言转换期间比任务转换期间更大的干扰,和/或(b)词汇通达不太容易受到“自上而下”控制,而任务集则更容易受到控制。我们还研究了刺激与最后遇到它们的语言(或任务)之间的关联。联想历史影响表现——在转换和重复中都是如此——表明刺激引发的语言(或任务集)联想检索并没有导致转换代价。(PsycInfo 数据库记录(c)2021 APA,保留所有权利)。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验