Suppr超能文献

解析文化和语言对跨文化研究中测量不变性的影响:文化、理解和翻译偏差(CCT)程序。

Disentangling the effects of culture and language on measurement noninvariance in cross-cultural research: The culture, comprehension, and translation bias (CCT) procedure.

机构信息

Institute of Psychology and Education.

Department of Psychology.

出版信息

Psychol Assess. 2021 May;33(5):375-384. doi: 10.1037/pas0000989. Epub 2021 Mar 18.

Abstract

Comparability of measurement across different cultural groups is an essential prerequisite for any cross-cultural assessment. However, cross-cultural measurement invariance is rarely achieved and detecting the source of noninvariance is often challenging. In particular, when different language versions of a measure are administered to different cultural groups, noninvariance on certain items may originate either from translation inconsistencies (translation bias) or from actual differences between cultural groups (culture bias). If, on the other hand, a measure is administered in a common language version (e.g., English), item noninvariance may also result from comprehension issues of nonnative speakers (comprehension bias). Here, we outline a procedure suitable for dissociating these sources of item noninvariance, termed the . The CCT procedure is based on a between-subjects design comparing samples from two different cultures who complete a measure in either the same or a different language version. We demonstrate in a simulation study and illustrate in an empirical example with actual cross-cultural data how performing multiple pairwise comparisons across (a) groups differing in culture but not in language, (b) groups differing in language but not in culture, and (c) groups differing in both culture and language allows to pinpoint the source of item noninvariance with high specificity. The CCT procedure thus provides a valuable tool for improving cross-cultural assessment through directing the process of item translation and cultural adaptation. (PsycInfo Database Record (c) 2021 APA, all rights reserved).

摘要

不同文化群体之间测量的可比性是任何跨文化评估的基本前提。然而,跨文化测量的不变性很少实现,并且检测非不变性的来源通常具有挑战性。特别是当一个测量的不同语言版本被用于不同的文化群体时,某些项目的不变性可能源于翻译不一致(翻译偏差)或文化群体之间的实际差异(文化偏差)。另一方面,如果以共同的语言版本(例如英语)施测一个测量工具,那么非母语使用者的理解问题(理解偏差)也可能导致项目不变性。在这里,我们概述了一种适合区分这些项目不变性来源的程序,称为 CCT 程序。CCT 程序基于一个被试间设计,比较来自两个不同文化的样本,这些样本在相同或不同的语言版本中完成测量。我们在模拟研究中进行了演示,并在一个具有实际跨文化数据的实证示例中进行了说明,即通过(a)在语言上但不在文化上存在差异的群体、(b)在文化上但不在语言上存在差异的群体以及(c)在文化和语言上都存在差异的群体之间进行多次两两比较,能够准确地确定项目不变性的来源,特异性很高。因此,CCT 程序通过指导项目翻译和文化适应过程,为改进跨文化评估提供了一种有价值的工具。(PsycInfo 数据库记录(c)2021 APA,保留所有权利)。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验