• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

为什么 COVID-19 的空气传播还没有明确结论?一个大气科学的视角。

Why airborne transmission hasn't been conclusive in case of COVID-19? An atmospheric science perspective.

机构信息

Institute of Environment and Sustainable Development, Banaras Hindu University, Varanasi 221005, India.

Institute for Atmospheric and Earth System Research (INAR)/Physics, Faculty of Science, University of Helsinki, 00014 Helsinki, Finland.

出版信息

Sci Total Environ. 2021 Jun 15;773:145525. doi: 10.1016/j.scitotenv.2021.145525. Epub 2021 Feb 1.

DOI:10.1016/j.scitotenv.2021.145525
PMID:33940729
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7984961/
Abstract

Airborne transmission is one of the routes for the spread of COVID-19 which is caused by inhalation of smaller droplets containing SARS-CoV-2 (i.e., either virus-laden particulate matter: PM and/or droplet nuclei) in an indoor environment. Notably, a significant fraction of the small droplets, along with respiratory droplets, is produced by both symptomatic and asymptomatic individuals during expiratory events such as breathing, sneezing, coughing and speaking. When these small droplets are exposed to the ambient environment, they may interact with PM and may remain suspended in the atmosphere even for several hours. Therefore, it is important to know the fate of these droplets and processes (e.g., physical and chemical) in the atmosphere to better understand airborne transmission. Therefore, we reviewed existing literature focussed on the transmission of SARS-CoV-2 in the spread of COVID-19 and present an environmental perspective on why airborne transmission hasn't been very conclusive so far. In addition, we discuss various environmental factors (e.g., temperature, humidity, etc.) and sampling difficulties, which affect the conclusions of the studies focussed on airborne transmission. One of the reasons for reduced emphasis on airborne transmission could be that the smaller droplets have less number of viruses as compared to larger droplets. Further, smaller droplets can evaporate faster, exposing SARS-CoV-2 within the small droplets to the environment, whose viability may further reduce. For example, these small droplets containing SARS-CoV-2 might also physically combine with or attach to pre-existing PM so that their behaviour and fate may be governed by PM composition. Thus, the measurement of their infectivity and viability is highly uncertain due to a lack of robust sampling system to separately collect virions in the atmosphere. We believe that the present review will help to minimize the gap in our understanding of the current pandemic and develop a robust epidemiological method for mortality assessment.

摘要

空气传播是 COVID-19 传播的途径之一,由在室内环境中吸入含有 SARS-CoV-2 的较小飞沫(即含有病毒的颗粒物:PM 和/或液核)引起。值得注意的是,在呼气事件(如呼吸、打喷嚏、咳嗽和说话)期间,有相当一部分的小飞沫以及呼吸飞沫是由有症状和无症状个体产生的。当这些小飞沫暴露于环境中时,它们可能与 PM 相互作用并可能在大气中悬浮数小时。因此,了解这些飞沫在大气中的命运和过程(例如物理和化学过程)对于更好地理解空气传播非常重要。因此,我们回顾了现有的关于 SARS-CoV-2 在 COVID-19 传播中的空气传播的文献,并从环境角度探讨了为什么迄今为止空气传播还没有非常明确的结论。此外,我们还讨论了影响空气传播研究结论的各种环境因素(例如温度、湿度等)和采样困难。减少对空气传播关注的原因之一可能是较小的飞沫中病毒数量比较大的飞沫少。此外,较小的飞沫可以更快地蒸发,使小飞沫内的 SARS-CoV-2 暴露于环境中,其存活能力可能进一步降低。例如,这些含有 SARS-CoV-2 的小飞沫可能与预先存在的 PM 物理结合或附着,从而使它们的行为和命运可能受到 PM 成分的控制。因此,由于缺乏能够单独收集大气中病毒的强大采样系统,因此它们的感染性和存活能力的测量具有高度不确定性。我们相信,本综述将有助于缩小我们对当前大流行的理解差距,并开发出用于死亡率评估的稳健流行病学方法。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/7180a55ebf86/gr4_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/533adf012eaa/ga1_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/169026692143/gr1_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/8a38afb1a996/gr2_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/8418f31d249f/gr3_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/7180a55ebf86/gr4_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/533adf012eaa/ga1_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/169026692143/gr1_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/8a38afb1a996/gr2_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/8418f31d249f/gr3_lrg.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/93ab/7984961/7180a55ebf86/gr4_lrg.jpg

相似文献

1
Why airborne transmission hasn't been conclusive in case of COVID-19? An atmospheric science perspective.为什么 COVID-19 的空气传播还没有明确结论?一个大气科学的视角。
Sci Total Environ. 2021 Jun 15;773:145525. doi: 10.1016/j.scitotenv.2021.145525. Epub 2021 Feb 1.
2
Aerosol Dynamics Model for Estimating the Risk from Short-Range Airborne Transmission and Inhalation of Expiratory Droplets of SARS-CoV-2.用于估算 SARS-CoV-2 呼出飞沫短程空气传播和吸入风险的气溶胶动力学模型。
Environ Sci Technol. 2021 Jul 6;55(13):8987-8999. doi: 10.1021/acs.est.1c00235. Epub 2021 Jun 16.
3
Analytic modeling and risk assessment of aerial transmission of SARS-CoV-2 virus through vaping expirations in shared micro-environments.在共享微环境中通过蒸发气溶胶吸入途径分析 SARS-CoV-2 病毒空气传播的建模与风险评估
Environ Sci Pollut Res Int. 2022 Nov;29(55):83020-83044. doi: 10.1007/s11356-022-20499-1. Epub 2022 Jun 27.
4
Airborne transmission of SARS-CoV-2 is the dominant route of transmission: droplets and aerosols.新型冠状病毒(SARS-CoV-2)的空气传播是主要传播途径:飞沫和气溶胶传播。
Infez Med. 2021 Mar 1;29(1):10-19.
5
Breathing, speaking, coughing or sneezing: What drives transmission of SARS-CoV-2?呼吸、说话、咳嗽或打喷嚏:什么驱动了 SARS-CoV-2 的传播?
J Intern Med. 2021 Nov;290(5):1010-1027. doi: 10.1111/joim.13326. Epub 2021 Jun 8.
6
Quantitative Microbial Risk Assessment for Airborne Transmission of SARS-CoV-2 via Breathing, Speaking, Singing, Coughing, and Sneezing.严重急性呼吸综合征冠状病毒2(SARS-CoV-2)通过呼吸、说话、唱歌、咳嗽和打喷嚏进行空气传播的定量微生物风险评估。
Environ Health Perspect. 2021 Apr;129(4):47002. doi: 10.1289/EHP7886. Epub 2021 Apr 1.
7
Airborne Transmission Route of COVID-19: Why 2 Meters/6 Feet of Inter-Personal Distance Could Not Be Enough.新冠病毒的空气传播途径:为什么 2 米/6 英尺的人际距离还不够。
Int J Environ Res Public Health. 2020 Apr 23;17(8):2932. doi: 10.3390/ijerph17082932.
8
How far droplets can move in indoor environments--revisiting the Wells evaporation-falling curve.液滴在室内环境中能移动多远——重新审视韦尔斯蒸发-沉降曲线。
Indoor Air. 2007 Jun;17(3):211-25. doi: 10.1111/j.1600-0668.2007.00469.x.
9
Environmental dissemination of respiratory viruses: dynamic interdependencies of respiratory droplets, aerosols, aerial particulates, environmental surfaces, and contribution of viral re-aerosolization.呼吸道病毒的环境传播:呼吸道飞沫、气溶胶、空气颗粒、环境表面的动态相互依存关系,以及病毒再气溶胶化的作用。
PeerJ. 2023 Nov 24;11:e16420. doi: 10.7717/peerj.16420. eCollection 2023.
10
Peering inside a cough or sneeze to explain enhanced airborne transmission under dry weather.通过观察咳嗽或打喷嚏时的飞沫,解释了在干燥天气下增强的空气传播。
Sci Rep. 2021 May 10;11(1):9826. doi: 10.1038/s41598-021-89078-7.

引用本文的文献

1
Synergistic Inactivation of Airborne Viruses by Low-Concentration Ozone With High Humidity and Temperature.低浓度臭氧与高湿度和温度协同灭活空气传播病毒
Microbiol Immunol. 2025 May;69(5):280-288. doi: 10.1111/1348-0421.13204. Epub 2025 Mar 11.
2
Rapid virucidal activity of an air sanitizer against aerosolized MS2 and Phi6 phage surrogates for non-enveloped and enveloped vertebrate viruses, including SARS-CoV-2.一种空气消毒剂对雾化的MS2和Phi6噬菌体替代物具有快速杀病毒活性,这些替代物可代表包括SARS-CoV-2在内的无包膜和有包膜脊椎动物病毒。
Appl Environ Microbiol. 2025 Jan 31;91(1):e0142624. doi: 10.1128/aem.01426-24. Epub 2024 Dec 6.
3

本文引用的文献

1
Identification of SARS-CoV-2 RNA in healthcare heating, ventilation, and air conditioning units.在医疗保健加热、通风和空调设备中鉴定 SARS-CoV-2 RNA。
Indoor Air. 2021 Nov;31(6):1826-1832. doi: 10.1111/ina.12898. Epub 2021 Jun 29.
2
Mechanistic theory predicts the effects of temperature and humidity on inactivation of SARS-CoV-2 and other enveloped viruses.机械论理论预测了温度和湿度对 SARS-CoV-2 及其他包膜病毒失活的影响。
Elife. 2021 Jul 13;10:e65902. doi: 10.7554/eLife.65902.
3
Particulate matter (PM) as a potential SARS-CoV-2 carrier.
Environmental dissemination of respiratory viruses: dynamic interdependencies of respiratory droplets, aerosols, aerial particulates, environmental surfaces, and contribution of viral re-aerosolization.
呼吸道病毒的环境传播:呼吸道飞沫、气溶胶、空气颗粒、环境表面的动态相互依存关系,以及病毒再气溶胶化的作用。
PeerJ. 2023 Nov 24;11:e16420. doi: 10.7717/peerj.16420. eCollection 2023.
4
Bipolar ionization rapidly inactivates real-world, airborne concentrations of infective respiratory viruses.双极电离迅速使实际环境中的、空气中的感染性呼吸道病毒失活。
PLoS One. 2023 Nov 22;18(11):e0293504. doi: 10.1371/journal.pone.0293504. eCollection 2023.
5
Airborne influenza virus shedding by patients in health care units: Removal mechanisms affecting virus transmission.医疗机构中流感病毒的空气传播:影响病毒传播的清除机制。
PLoS One. 2023 Oct 25;18(10):e0290124. doi: 10.1371/journal.pone.0290124. eCollection 2023.
6
Airborne fine particles drive H1N1 viruses deep into the lower respiratory tract and distant organs.空气中的细颗粒物可将 H1N1 病毒推送至下呼吸道和远处器官。
Sci Adv. 2023 Jun 9;9(23):eadf2165. doi: 10.1126/sciadv.adf2165.
7
Unanswered questions on the airborne transmission of COVID-19.关于新冠病毒空气传播的未解决问题。
Environ Chem Lett. 2023;21(2):725-739. doi: 10.1007/s10311-022-01557-z. Epub 2023 Jan 6.
8
Exploring the linkage between seasonality of environmental factors and COVID-19 waves in Madrid, Spain.探索西班牙马德里环境因素的季节性与新冠疫情波之间的联系。
Process Saf Environ Prot. 2021 Aug;152:583-600. doi: 10.1016/j.psep.2021.06.043. Epub 2021 Jun 30.
9
Inactivation of SARS-CoV-2 and photocatalytic degradation by TiO photocatalyst coatings.TiO2 光催化剂涂层对 SARS-CoV-2 的灭活和光催化降解。
Sci Rep. 2022 Sep 26;12(1):16038. doi: 10.1038/s41598-022-20459-2.
10
Biosafety in Dental Health Care During the COVID-19 Pandemic: A Longitudinal Study.新冠疫情期间牙科医疗保健中的生物安全:一项纵向研究。
Front Oral Health. 2022 May 10;3:871107. doi: 10.3389/froh.2022.871107. eCollection 2022.
颗粒物 (PM) 作为潜在的 SARS-CoV-2 载体。
Sci Rep. 2021 Jan 28;11(1):2508. doi: 10.1038/s41598-021-81935-9.
4
Collection of SARS-CoV-2 Virus from the Air of a Clinic Within a University Student Health Care Center and Analyses of the Viral Genomic Sequence.从某大学生医疗中心内一家诊所的空气中采集严重急性呼吸综合征冠状病毒2(SARS-CoV-2)病毒并对病毒基因组序列进行分析
Aerosol Air Qual Res. 2020 Jun;20(6):1167-1171. doi: 10.4209/aaqr.2020.02.0202. Epub 2020 May 25.
5
A Conversation with Jose-Luis Jimenez.与何塞 - 路易斯·希门尼斯的一次对话。
ACS Cent Sci. 2020 Dec 23;6(12):2118-2119. doi: 10.1021/acscentsci.0c01575. Epub 2020 Dec 8.
6
On the concentration of SARS-CoV-2 in outdoor air and the interaction with pre-existing atmospheric particles.关于 SARS-CoV-2 在室外空气中的浓度及其与预先存在的大气颗粒物的相互作用。
Environ Res. 2021 Feb;193:110603. doi: 10.1016/j.envres.2020.110603. Epub 2020 Dec 8.
7
Decay of SARS-CoV-2 RNA along the wastewater treatment outfitted with Upflow Anaerobic Sludge Blanket (UASB) system evaluated through two sample concentration techniques.通过两种样品浓缩技术评估配备上流式厌氧污泥床(UASB)系统的污水处理过程中新冠病毒2型(SARS-CoV-2)RNA的衰减情况。
Sci Total Environ. 2021 Feb 1;754:142329. doi: 10.1016/j.scitotenv.2020.142329. Epub 2020 Sep 15.
8
Long-distance airborne dispersal of SARS-CoV-2 in COVID-19 wards.新冠病毒在新冠病房中的长距离空气传播。
Sci Rep. 2020 Nov 11;10(1):19589. doi: 10.1038/s41598-020-76442-2.
9
Indoor transmission of SARS-CoV-2.室内传播的 SARS-CoV-2。
Indoor Air. 2021 May;31(3):639-645. doi: 10.1111/ina.12766. Epub 2020 Nov 20.
10
COVID-19 transmission-up in the air.新冠病毒传播——通过空气传播。
Lancet Respir Med. 2020 Dec;8(12):1159. doi: 10.1016/S2213-2600(20)30514-2. Epub 2020 Oct 29.