Suppr超能文献

将儿童睡眠问卷(PSQ*)翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。

Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric sleep questionnaire (PSQ*) into Brazilian Portuguese.

作者信息

Martins Carlos Alexandre Necchi, Deus Mayara Moreira de, Abile Isabela Conti, Garcia Denny Marcos, Anselmo-Lima Wilma Terezinha, Miura Carolina Sponchiado, Valera Fabiana Cardoso Pereira

机构信息

Universidade de São Paulo, Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, Divisão de Otorrinolaringologia, Departamento de Oftalmologia, Otorrinolaringologia e Cirurgia de Cabeça e Pescoço, Ribeirão Preto, SP, Brazil.

Universidade de São Paulo, Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, Divisão de Otorrinolaringologia, Departamento de Oftalmologia, Otorrinolaringologia e Cirurgia de Cabeça e Pescoço, Ribeirão Preto, SP, Brazil.

出版信息

Braz J Otorhinolaryngol. 2022 Nov-Dec;88 Suppl 1(Suppl 1):S63-S69. doi: 10.1016/j.bjorl.2021.03.009. Epub 2021 Apr 20.

Abstract

INTRODUCTION

Obstructive sleep apnea is a frequent entity in childhood that can lead to important consequences for the health and children's quality of live. Polysomnography is the gold-standard exam to diagnose obstructive sleep apnea, but it is expensive, complex, and poorly affordable in Brazil. The pediatric sleep questionnaire has shown to be a valuable screening test for obstructive sleep apnea. It is a simple questionnaire with good sensitivity and specificity compared to polysomnography in the countries where it has been validated.

OBJECTIVE

Translation and cross-cultural adaptation of the pediatric sleep questionnaire (PSQ), into Brazilian Portuguese.

METHODS

The translation of the PSQ into Brazilian Portuguese was carried out in accordance with good practices. The validated and adapted questionnaire was applied to parents/caregivers of 60 children (40 of them with obstructive sleep apnea and 20 controls) aged 2-18 years. Retest was applied to 30 children with obstructive sleep apnea. The following tests were performed: internal consistency, test-retest, validation of questionnaire (the latter by ROC curve).

RESULTS

Brazilian PSQ has shown high internal consistency by Cronbach's alpha (0.86 for the total test, 0.83 for subscale "snoring", 0.64 for "sleepiness" and 0.65 for "behavior"). Test-retest presented a correlation of 0.89 for subscale "snoring", 0.93 for "sleepiness" and 0.86 for "behavior". Accuracy by ROC curve was 0.99. Nine was considered the optimal value to discriminate patients with obstructive sleep apnea from controls, with a sensitivity of 0.92 and specificity of 1.0.

CONCLUSION

The translation and cross-cultural adaptation of the PSQ into Brazilian Portuguese proved to be successful. In places with difficult access to polysomnography, PSQ can be a useful tool in screening and follow-up of children with obstructive sleep apnea.

摘要

引言

阻塞性睡眠呼吸暂停在儿童中很常见,会对儿童健康和生活质量造成严重影响。多导睡眠图是诊断阻塞性睡眠呼吸暂停的金标准检查,但该检查费用高昂、操作复杂,在巴西难以普及。儿科睡眠问卷已被证明是一种用于阻塞性睡眠呼吸暂停的有价值的筛查测试。在已验证该问卷的国家中,与多导睡眠图相比,它是一份简单的问卷,具有良好的敏感性和特异性。

目的

将儿科睡眠问卷(PSQ)翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。

方法

按照良好规范将PSQ翻译成巴西葡萄牙语。将经过验证和调适的问卷应用于60名2至18岁儿童的父母/照顾者(其中40名患有阻塞性睡眠呼吸暂停,20名作为对照)。对30名患有阻塞性睡眠呼吸暂停的儿童进行了重测。进行了以下测试:内部一致性、重测、问卷验证(后者通过ROC曲线)。

结果

巴西版PSQ通过克朗巴哈系数显示出较高的内部一致性(总测试为0.86,“打鼾”子量表为0.83,“嗜睡”为0.64,“行为”为0.65)。重测显示“打鼾”子量表的相关性为0.89,“嗜睡”为0.93,“行为”为0.86。ROC曲线的准确性为0.99。9被认为是区分阻塞性睡眠呼吸暂停患者与对照的最佳值,敏感性为0.92,特异性为1.0。

结论

PSQ翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适被证明是成功的。在难以进行多导睡眠图检查的地方,PSQ可作为筛查和随访阻塞性睡眠呼吸暂停儿童的有用工具。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验