Erikson Jessie A, Alt Mary, Gray Shelley, Green Samuel, Hogan Tiffany P, Cowan Nelson
University of Arizona, 1131 E. 2 St., PO Box 210071, Tucson, AZ, US 85721,
Arizona State University, PO Box 870102, Tempe, AZ, US 85287,
Int J Biling Educ Biling. 2021;24(5):736-756. doi: 10.1080/13670050.2018.1510892. Epub 2018 Oct 3.
This study examined accuracy on syllable-final (coda) consonants in newly-learned English-like nonwords to determine whether school-aged bilingual children may be more vulnerable to making errors on English-only codas than their monolingual, English-speaking peers, even at a stage in development when phonological accuracy in productions of familiar words is high. Bilingual Spanish-English-speaking second- graders (age 7-9) with typical development (=40) were matched individually with monolingual peers on age, sex, and speech skills. Participants learned to name sea monsters as part of five computerized word learning tasks. Dependent -tests revealed bilingual children were less accurate than monolingual children in producing codas unique to English; however, the groups demonstrated equivalent levels of accuracy on codas that occur in both Spanish and English. Results suggest that, even at high levels of English proficiency, bilingual Spanish-English-speaking children may demonstrate lower accuracy than their monolingual English-speaking peers on targets that pattern differently in their two languages. Differences between a bilingual's two languages can be used to reveal targets that may be more vulnerable to error, which could be a result of cross-linguistic effects or more limited practice with English phonology.
本研究考察了新学的类似英语的非词中音节末(韵尾)辅音的准确性,以确定学龄双语儿童在仅英语韵尾上犯错的可能性是否比单语的英语同龄儿童更高,即便在熟悉单词发音的语音准确性较高的发育阶段。选取了40名发育正常的双语西班牙语 - 英语二年级学生(7 - 9岁),并根据年龄、性别和言语技能将他们与单语同龄人一一匹配。参与者学习为海怪命名,这是五个计算机化单词学习任务的一部分。相关测试显示,双语儿童在产出英语特有的韵尾时不如单语儿童准确;然而,两组在西班牙语和英语中都出现的韵尾上表现出相同的准确性水平。结果表明,即使在英语熟练程度较高的情况下,双语西班牙语 - 英语儿童在两种语言中模式不同的目标上,可能比单语英语同龄人表现出更低的准确性。双语者两种语言之间的差异可用于揭示可能更容易出错的目标,这可能是跨语言影响或对英语语音练习较少的结果。