• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

法文版皮肤接触评估工具(SSC-F)的翻译及初步心理测量学验证。

French translation and preliminary psychometric validation of a skin-to-skin contact instrument for nurses (SSC-F).

机构信息

Faculty of Nursing, Université de Montréal, Montreal, Quebec, Canada.

CHU Sainte-Justine Research Centre, Montreal, Quebec, Canada.

出版信息

J Spec Pediatr Nurs. 2022 Jan;27(1):e12359. doi: 10.1111/jspn.12359. Epub 2021 Sep 27.

DOI:10.1111/jspn.12359
PMID:34581004
Abstract

PURPOSE

To translate and conduct the preliminary psychometric validation of a skin-to-skin contact instrument in French (SSC-F) with a sample of nurses from Quebec and France working in neonatal intensive care units.

METHODS

The 20 items of the SSC instrument containing four subscales (knowledge, attitudes and beliefs, training and education and implementation), developed by Vittner et al. (2017), was translated into French. The methodological steps used for psychometric validation included assessment of the item and subscale normality distributions, assessment of reliability using internal consistency, and assessment of validity using inter-item and inter-scale correlations and principal component analysis.

RESULTS

The preliminary psychometric validation showed that all four subscales of the French version had adequate internal consistency (0.61-0.77), supporting the calculation of a total score for each subscale based on the English version of the instrument. The structural validity was supported by principal component analysis findings.

PRACTICE IMPLICATIONS

Based on the findings of the preliminary psychometric validation of our study, the SSC-F instrument could be used in research with French-speaking neonatal nurses in Western countries, but gathering more evidence about its reliability and validity is warranted for clinical practice.

摘要

目的

翻译并初步验证一种皮肤接触仪器的心理计量学,该仪器的法文版本(SSC-F)适用于魁北克和法国新生儿重症监护病房的护士样本。

方法

Vittner 等人(2017 年)开发的 SSC 仪器包含四个分量表(知识、态度和信念、培训和教育以及实施)的 20 个项目,被翻译成了法语。用于心理计量学验证的方法步骤包括评估项目和分量表的正态分布、使用内部一致性评估可靠性、以及使用项目间和分量表间相关性和主成分分析评估有效性。

结果

初步心理计量验证表明,法语版本的所有四个分量表都具有足够的内部一致性(0.61-0.77),支持根据仪器的英文版本为每个分量表计算总分。主成分分析的结果支持结构有效性。

实践意义

基于我们研究的初步心理计量验证结果,SSC-F 仪器可用于西方国家讲法语的新生儿护士的研究,但为了临床实践,还需要收集更多关于其可靠性和有效性的证据。

相似文献

1
French translation and preliminary psychometric validation of a skin-to-skin contact instrument for nurses (SSC-F).法文版皮肤接触评估工具(SSC-F)的翻译及初步心理测量学验证。
J Spec Pediatr Nurs. 2022 Jan;27(1):e12359. doi: 10.1111/jspn.12359. Epub 2021 Sep 27.
2
French Translation, Adaptation, and Initial Validation of the Nurses' Attitudes and Perceptions of Pain Assessment in Neonatal Intensive Care Questionnaire (NAPPAQ).法语翻译、适应和新生儿重症监护病房护士对疼痛评估态度和感知问卷(NAPPAQ)的初步验证。
Pain Manag Nurs. 2022 Apr;23(2):204-211. doi: 10.1016/j.pmn.2021.04.003. Epub 2021 May 25.
3
[Psychometric characteristics of questionnaires designed to assess the knowledge, perceptions and practices of health care professionals with regards to alcoholic patients].[旨在评估医护人员对酒精依赖患者的知识、认知及实践情况的调查问卷的心理测量学特征]
Encephale. 2004 Sep-Oct;30(5):437-46. doi: 10.1016/s0013-7006(04)95458-9.
4
Adaptation and validation of the Evidence-Based Practice Belief and Implementation scales for French-speaking Swiss nurses and allied healthcare providers.为瑞士法语区护士及相关医疗服务提供者改编并验证基于循证实践的信念与实施量表。
J Clin Nurs. 2017 Sep;26(17-18):2735-2743. doi: 10.1111/jocn.13786. Epub 2017 Apr 18.
5
[French validation of the revised Piper Fatigue Scale].[修订版派珀疲劳量表的法语验证]
Rech Soins Infirm. 2002 Mar(68):50-65.
6
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.功能性腘绳肌损伤评估量表(FASH)问卷的跨文化调适、翻译和验证,适用于讲法语的患者。
Disabil Rehabil. 2020 Jul;42(14):2076-2082. doi: 10.1080/09638288.2018.1544669. Epub 2019 Jan 22.
7
Validity of the French Version of the Reynolds Empathy Scale Among Intensive Care Nurses.《雷诺兹共情量表法语版在重症监护护士中的效度》
J Nurs Meas. 2015;23(1):E16-26. doi: 10.1891/1061-3749.23.1.E16.
8
Nurses' knowledge, skills and personal attributes for competent health education practice: An instrument development and psychometric validation study.护士进行健康教育实践所需的知识、技能和个人特质:工具的开发和心理测量验证研究。
J Adv Nurs. 2021 Feb;77(2):715-728. doi: 10.1111/jan.14632. Epub 2020 Nov 27.
9
Measurement of parent satisfaction in the paediatric intensive care unit - Translation, cultural adaptation and psychometric equivalence for the French-speaking version of the EMPATHIC-65 questionnaire.儿科重症监护病房家长满意度的测量——针对法语版EMPATHIC-65问卷的翻译、文化调适及心理测量等效性研究
Intensive Crit Care Nurs. 2017 Feb;38:40-45. doi: 10.1016/j.iccn.2016.09.001. Epub 2016 Oct 21.
10
Cross-cultural adaptation and psychometric validation of the revised Patients' Attitudes Towards Deprescribing (rPATD) questionnaire in French.跨文化调适与修订后患者对减药态度问卷(rPATD)法语版的心理测量学验证。
Res Social Adm Pharm. 2021 Aug;17(8):1453-1462. doi: 10.1016/j.sapharm.2020.11.004. Epub 2020 Nov 10.

引用本文的文献

1
Nurses' perceptions about neonatal intensive care units providing family-centered care are associated with skin-to-skin contact implementation.护士对新生儿重症监护病房提供以家庭为中心护理的认知与肌肤接触的实施相关。
Pediatr Investig. 2023 Oct 20;8(1):61-65. doi: 10.1002/ped4.12402. eCollection 2024 Mar.