Grandjean Chantal, Latour Jos M, Cotting Jacques, Fazan Marie-Christine, Leteurtre Stéphane, Ramelet Anne-Sylvie
Institute of Higher Education and Research in Healthcare, University of Lausanne, Medical and Surgical Department of Pediatrics, Lausanne University Hospital, Biopôle II, route de la Corniche 10, 1011 Lausanne, Switzerland.
School of Nursing and Midwifery, Faculty of Health and Human Sciences, Plymouth University, 3 Portland Villas, Room 101, Drake Circus, Plymouth PL4 8AA, United Kingdom.
Intensive Crit Care Nurs. 2017 Feb;38:40-45. doi: 10.1016/j.iccn.2016.09.001. Epub 2016 Oct 21.
Within paediatric intensive care units (PICUs), only a few parent satisfaction instruments are validated and none are available for French-speaking parents. The aims of the study were to translate and culturally adapt the Dutch EMPATHIC-65 questionnaire into a French version and to test its psychometric equivalence.
Two French-speaking PICUs in Switzerland and France participated. The questionnaire was translated using a standardised method and parents with PICU experience were interviewed to assess clarity of the translated version. Secondly, parents of children hospitalised for at least 24 hours and who were fluent in French, were invited to complete the French translated version of the EMPATHIC-65 questionnaire. Reliability and validity measures were used to examine its psychometric equivalence.
The overall mean clarity agreement reached 90.2% by 17 French-speaking parents. Eight unclear items have subsequently been reworded. One hundred seventy-two parents completed the French version questionnaire. Reliability and convergent validity have been confirmed by an adequate internal consistency (0.59-0.89) and convergent validity (r 0.25-0.63, p<0.01).
Psychometric equivalence of the French EMPATHIC-65 questionnaire highlights the appropriateness of relying on available valid instrument to expand the availability of health instrument measure in French.
在儿科重症监护病房(PICU)中,仅有少数几种家长满意度调查问卷经过验证,且没有适用于说法语家长的问卷。本研究的目的是将荷兰语的EMPATHIC - 65问卷翻译成法语版本并进行文化调适,同时测试其心理测量等效性。
瑞士和法国的两家说法语的PICU参与了研究。问卷采用标准化方法进行翻译,并对有PICU经验的家长进行访谈,以评估翻译版本的清晰度。其次,邀请住院至少24小时且法语流利的儿童家长完成EMPATHIC - 65问卷的法语翻译版本。使用信度和效度测量方法来检验其心理测量等效性。
17位说法语的家长对问卷清晰度的总体平均认同率达到90.2%。随后对8个不清晰的项目进行了重新措辞。172位家长完成了法语版问卷。通过适当的内部一致性(0.59 - 0.89)和收敛效度(r 0.25 - 0.63,p<0.01)证实了信度和收敛效度。
法语版EMPATHIC - 65问卷的心理测量等效性凸显了依靠现有有效工具来扩大法语健康测量工具可用性的适宜性。