Post Graduate Institute of Medical Education and Research, Chandigarh, India.
Sir Ganga Ram Hospital, New Delhi, India.
J Voice. 2024 May;38(3):797.e11-797.e15. doi: 10.1016/j.jvoice.2021.10.007. Epub 2021 Nov 24.
The current study aimed to translate, culturally adapt, and validate the Reflux Symptomatic Index in the Hindi language. Secondly, we aimed to compare its outcomes between normal individuals and people suffering from laryngopharyngeal reflux.
Cross-sectional study design.
The original Reflux Symptom Index was translated into Hindi language using the forward-backward translation method. A total of 192 participants were included in the study. Among 192 participants, 57 were healthy controls, and 135 were individuals with laryngopharyngeal reflux. Internal consistency, test-retest reliability, and clinical validity were measured.
The majority of the population reported the presence of globus sensation. Results revealed that the Hindi version of the Reflux Symptom Index exhibited an excellent internal consistency (ie, 0.829). A significant difference was found between the mean scores of both groups, and the excellent test-retest reliability score (ie, 0.94 & 0.96) was obtained.
We can conclude that the Hindi version of the Reflux Symptom Index exhibited a similar psychometric functional property as the Original version of the Reflux Symptom Index. So, the developed tool is a quick, reliable, and valid tool to assess laryngopharyngeal reflux.
本研究旨在将反流症状指数翻译成印地语,并进行文化调适和验证。其次,我们旨在比较其在正常个体和患有喉咽反流人群中的结果。
横断面研究设计。
使用前后翻译法将原始反流症状指数翻译成印地语。共有 192 名参与者纳入研究。在 192 名参与者中,57 名是健康对照组,135 名是患有喉咽反流的个体。测量了内部一致性、重测信度和临床有效性。
大多数人群报告存在球感。结果表明,反流症状指数的印地语版本表现出极好的内部一致性(即 0.829)。两组之间的平均得分存在显著差异,并且获得了极好的重测信度得分(即 0.94 和 0.96)。
我们可以得出结论,反流症状指数的印地语版本表现出与原始反流症状指数相似的心理测量功能特性。因此,开发的工具是一种快速、可靠和有效的评估喉咽反流的工具。