La Trobe University.
Flinders University.
J Soc Psychol. 2022 Sep 3;162(5):640-653. doi: 10.1080/00224545.2021.1944034. Epub 2022 Feb 7.
Individuals occupying high-status positions are sometimes victims of the tall poppy syndrome where people want to see them cut down to size. These attitudes reflect a tension between achievement, authority, and equality. In a pre-registered study (Study 1: = 47,951), and a replication (Study 2: = 5,569), of two representative New Zealand samples we investigated how social dominance orientation, right-wing authoritarianism, political ideologies and self-esteem predicted favoring the fall of the tall poppy. Novel findings showed individuals high in social dominance orientation favored the fall of the tall poppy. In both studies, high authoritarian aggression and submission, and low conventionalism (in Study 1 only) were also associated with negative tall poppy attitudes. So too were individuals with lower self-esteem and who were less conservative in their political ideology. These findings advance our understanding of how group-based hierarchy and inequality relate to attitudes toward individuals in high-status positions.
个体占据高位时,有时会成为“出头鸟综合征”的受害者,人们希望看到他们被打压。这些态度反映了成就、权威和平等之间的紧张关系。在一项预先注册的研究(研究 1:n=47951)和对两个有代表性的新西兰样本的复制研究(研究 2:n=5569)中,我们调查了社会支配取向、右翼独裁主义、政治意识形态和自尊如何预测对“出头鸟”的衰落的偏好。新的发现表明,社会支配取向高的个体倾向于“出头鸟”的衰落。在这两项研究中,高独裁攻击性和服从性,以及低传统主义(仅在研究 1 中)也与对“出头鸟”的消极态度有关。自尊心较低、政治意识形态不那么保守的个体也是如此。这些发现增进了我们对群体等级制度和不平等如何与对高地位个体的态度相关的理解。