Suppr超能文献

副作用频率的口头描述:波兰患者信息传单中 EMA 建议的实施情况。

Verbal descriptors of the frequency of side effects: implementation of EMA recommendations in patient information leaflets in Poland.

机构信息

Department of Humanities and Social Science, Agnieszka Olchowska-Kotala, Wroclaw Medical University, ul Mikulicza-Radeckiego 7, Wroclaw 50-368, Poland.

Department of Nursing and Obstetrics, Izabella Uchmanowicz, Wroclaw Medical University, ul. K. Bartla 5, Wroclaw 51-618, Poland.

出版信息

Int J Qual Health Care. 2022 Mar 28;34(1). doi: 10.1093/intqhc/mzac013.

Abstract

BACKGROUND

The European Medicines Agency (EMA) recommends a description of drug side effects based on the frequency format and the associated verbal description. Although the recommendations refer to English-speaking countries, in several non-English-speaking states, official authorities have accepted the proposed recommendations on how the patient information leaflets should be designed for descriptions of side effect frequencies.

OBJECTIVE

The aim of the study was to examine how manufacturers of authorized medicines in Poland implement the EMA recommendations regarding the verbal descriptors of the frequency of side effects.

METHODS

A qualitative study. As a first step, we identified which of the 150 pharmaceutical companies operating in Poland had the largest market share. Then, five manufacturers were selected at random from the list of the top 15 drug manufacturers in Poland by market share of the pharmaceutical sector. Lists of medicinal products authorized for marketing in Poland were downloaded from manufacturers' websites, and then five products from each manufacturer were selected based on random sampling. The study included only prescription medicines and excluded over-the-counter medicines and dietary supplements from the sample. Subsequently, for each of the 25 drugs, relevant patient information leaflets were obtained from the manufacturers' websites. We evaluated how information on the frequency of side effects was provided in each leaflet, including the use of EMA-recommended terms (verbal descriptors such as 'very common,' 'common,' 'uncommon,' 'rare' and 'very rare') and additional notes explaining their meanings.

RESULTS

For all manufacturers, word labels of the frequencies of side effects selected for the study were the same, but the additional notes explaining their meanings were different. There were various explanations of how to understand verbal descriptors of the frequency of side effects not only across different manufacturers but also across different medicines from one manufacturer.

CONCLUSIONS

There is no single standard in the Polish pharmaceutical industry for implementing the EMA recommendations into the written information about the frequency of side effects. The observed differences for an explanation of how to understand a given verbal term do not favor a uniform interpretation of the verbal frequency labels meaning by patients.

摘要

背景

欧洲药品管理局(EMA)建议根据频率格式和相关描述来描述药物的副作用。尽管这些建议适用于英语国家,但在一些非英语国家,官方当局已经接受了关于如何设计患者信息传单以描述副作用频率的建议。

目的

本研究旨在检查波兰获得授权的药品制造商如何实施 EMA 关于副作用频率的口头描述的建议。

方法

一项定性研究。首先,我们确定了在波兰运营的 150 家制药公司中,哪家公司的市场份额最大。然后,从波兰按制药部门市场份额排名前 15 位的制药商名单中随机选择了五家制造商。从制造商网站上下载了波兰获得授权上市的药品清单,然后根据随机抽样从每家制造商中选择了五种产品。该研究仅包括处方药,从样本中排除了非处方药和膳食补充剂。随后,从制造商的网站上为每个药品获得了相关的患者信息传单。我们评估了每个传单中提供副作用频率信息的方式,包括使用 EMA 推荐的术语(如“非常常见”、“常见”、“不常见”、“罕见”和“非常罕见”等口头描述)和附加说明,以解释其含义。

结果

对于所有制造商,为研究选择的副作用频率的文字标签都是相同的,但解释其含义的附加说明是不同的。不仅在不同的制造商之间,而且在同一制造商的不同药品之间,对如何理解副作用频率的口头描述有各种不同的解释。

结论

波兰制药行业在将 EMA 建议纳入副作用频率的书面信息方面没有统一的标准。对于如何理解给定口头术语的解释存在差异,这不利于患者对口头频率标签含义的统一解释。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验