Suppr超能文献

评估慢性阻塞性肺疾病患者的自我效能感:“理解 COPD 问卷”的翻译、内容和表面效度。

Assessing patients' self-efficacy in Chronic Obstructive Pulmonary Disease: translation, content and face validation of the "Understanding COPD Questionnaire".

机构信息

Studentessa, Corso di Laurea in Infermieristica, Dipartimento di Scienze della Salute (DISSAL) Universit  degli Studi di Genova, Italia. Email:

MSN, RN, PhD Student, Dipartimento Di Scienze Della Salute, Universit  di Genova, Italia. Email:

出版信息

Prof Inferm. 2021 Oct-Dec;74(4):271. doi: 10.7429/pi.2021.744271b.

Abstract

BACKGROUND

Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD) is a condition that badly influences patients' quality of life. The self-efficacy reached by educational programs is related to the patient's satisfaction, as active participation is fundamental to physical improvement and learning new skills.

AIM

To translate in Italian and assess the content and face validity of the "Understanding COPD (UCOPD) Questionnaire" pourposed by Dr. B. O'Neill in 2012.

METHODS

Once author's consent was gained, the forward Italian translation was independently performed by two native speakers. The reconciliated Italian version was then backward translated by two english speakers with comments, according to the "European Organisation for Research and Treatment of Cancer quality of life" guidelines. The final version was analyzed by experts to evaluate the level of relevance of each item using a 4-point Likert Scale. From these results we calculated the Item and Scale Content Validity Index (I-CVI; S-CVI). Subsequently, face validity was conducted by asking non-experts, using semi-structured interviews, if the survey was clear and easy to understand.

RESULTS

For the content validity analysis were enrolled 5 physicians, 4 nurses, 2 physiotherapists ). The survey showed a good level of content validity (S-CVI 0.90, I-CVI 0.63-1). The face validity analysis was conducted on 7 people affected by COPD. They declared to understand and clearly read all the items of the questionnaire.

CONCLUSIONS

The translated UCOPD Questionnaire was confirmed in its content and face validity.

NURSING IMPLICATIONS

Further perspectives are the use of the questionnaire to assess the level of self-efficacy and satisfaction in a cohort of Italian patients.

摘要

背景

慢性阻塞性肺疾病(COPD)严重影响患者的生活质量。教育计划所达到的自我效能感与患者的满意度有关,因为积极参与对于身体改善和学习新技能至关重要。

目的

翻译意大利语并评估 B. O'Neill 博士于 2012 年提出的“理解 COPD(UCOPD)问卷”的内容和表面有效性。

方法

在获得作者同意后,由两位母语为意大利语的人独立进行正向意大利语翻译。然后,根据“欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)生活质量指南”,由两位英语母语者对调和后的意大利语版本进行反向翻译,并附有评论。最后由专家对每个项目的相关性进行分析,使用 4 分李克特量表评估每个项目的水平。根据这些结果,我们计算了项目和量表内容有效性指数(I-CVI;S-CVI)。随后,通过半结构化访谈询问非专家,了解调查是否清晰易懂,以进行表面有效性评估。

结果

共有 5 名医生、4 名护士和 2 名物理治疗师参与了内容有效性分析。调查显示出良好的内容有效性(S-CVI 0.90,I-CVI 0.63-1)。表面有效性分析在 7 名患有 COPD 的人中进行。他们表示理解并清楚地阅读了问卷的所有项目。

结论

翻译后的 UCOPD 问卷在内容和表面有效性方面得到了确认。

护理意义

进一步的研究方向是使用问卷评估意大利患者群体的自我效能感和满意度水平。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验