• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

语言在致使移动事件中表达施事性的作用:一项跨语言研究。

The Role of Language in Expressing Agentivity in Caused Motion Events: A Cross-Linguistic Investigation.

作者信息

Park Hae In

机构信息

Department of Educational Theory and Practice, University at Albany, State University of New York, Albany, NY, United States.

出版信息

Front Psychol. 2022 Jun 16;13:878277. doi: 10.3389/fpsyg.2022.878277. eCollection 2022.

DOI:10.3389/fpsyg.2022.878277
PMID:35795448
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC9252456/
Abstract

While understanding and expressing causal relations are universal aspects of human cognition, language users may differ in their capacity to perceive, interpret, and express events. One source of variation in descriptions of caused motion events is agentivity, which refers to the attribution of a result to the agent's action. Depending on the perspective taken, the same event may be described with agentive or non-agentive interpretations. Does language play a role in how people construe and express caused motion events? The present study investigated the use of agentive vs. non-agentive language by speakers of different languages (i.e., monolingual speakers of English and Korean, and Korean learners of English). All three groups described prototypical causal events similarly, using agentive language (active transitive sentences). However, when it came to non-prototypical causal events (where the agent was not shown in the scene), they diverged in their choice of language: English speakers favored agentive language (passive transitive sentences), whereas Korean speakers preferred non-agentive language (intransitive sentences). Korean learners of English patterned with Korean speakers, demonstrating L1 influence on their use of English. These findings highlight the effects of language on motion event construal.

摘要

虽然理解和表达因果关系是人类认知的普遍方面,但语言使用者在感知、解释和表达事件的能力上可能存在差异。致使移动事件描述中的一个变化来源是施事性,它指的是将结果归因于施事者的行为。根据所采取的视角,同一事件可能会用施事性或非施事性的解释来描述。语言在人们如何理解和表达致使移动事件中起作用吗?本研究调查了不同语言使用者(即英语和韩语的单语者以及英语学习者)对施事性与非施事性语言的使用。所有三组在描述典型因果事件时都类似地使用了施事性语言(主动及物句子)。然而,当涉及到非典型因果事件(场景中未显示施事者)时,他们在语言选择上出现了分歧:说英语的人更喜欢施事性语言(被动及物句子),而说韩语的人则更喜欢非施事性语言(不及物句子)。学英语的韩国人表现得与说韩语的人一样,显示出母语对他们英语使用的影响

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6fd8/9252456/60c5f56cba06/fpsyg-13-878277-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6fd8/9252456/52ed15b5017e/fpsyg-13-878277-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6fd8/9252456/60c5f56cba06/fpsyg-13-878277-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6fd8/9252456/52ed15b5017e/fpsyg-13-878277-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6fd8/9252456/60c5f56cba06/fpsyg-13-878277-g0002.jpg

相似文献

1
The Role of Language in Expressing Agentivity in Caused Motion Events: A Cross-Linguistic Investigation.语言在致使移动事件中表达施事性的作用:一项跨语言研究。
Front Psychol. 2022 Jun 16;13:878277. doi: 10.3389/fpsyg.2022.878277. eCollection 2022.
2
Cognitive, cultural, and linguistic sources of a handshape distinction expressing agentivity.表达施事性的手部形状区别的认知、文化和语言来源。
Top Cogn Sci. 2015 Jan;7(1):95-123. doi: 10.1111/tops.12123. Epub 2014 Dec 22.
3
Who dunnit? Cross-linguistic differences in eye-witness memory.谁干的?目击者记忆的跨语言差异。
Psychon Bull Rev. 2011 Feb;18(1):150-7. doi: 10.3758/s13423-010-0021-5.
4
Constructing agency: the role of language.构建机构:语言的作用。
Front Psychol. 2010 Oct 15;1:162. doi: 10.3389/fpsyg.2010.00162. eCollection 2010.
5
Motion Event Similarity Judgments in One or Two Languages: An Exploration of Monolingual Speakers of English and Chinese vs. L2 Learners of English.一种或两种语言中的运动事件相似性判断:以英语和汉语单语者与英语第二语言学习者为例的探究
Front Psychol. 2017 Jun 7;8:909. doi: 10.3389/fpsyg.2017.00909. eCollection 2017.
6
The relationship between verb meaning and argument realization: What we learn from the processing of agent-implying intransitive verbs in Japanese.动词意义与论元实现之间的关系:我们从日语中隐含施事的不及物动词的处理中学到了什么。
Front Psychol. 2022 Aug 1;13:928649. doi: 10.3389/fpsyg.2022.928649. eCollection 2022.
7
When English proposes what Greek presupposes: the cross-linguistic encoding of motion events.当英语提出希腊语所预设的内容时:运动事件的跨语言编码。
Cognition. 2006 Jan;98(3):B75-87. doi: 10.1016/j.cognition.2005.05.005. Epub 2005 Jul 25.
8
Twelve-Month-Old Infants' Encoding of Goal and Source Paths in Agentive and Non-Agentive Motion Events.12个月大婴儿对施动性和非施动性运动事件中目标和源路径的编码
Lang Learn Dev. 2015 Apr;11(2):152-157. doi: 10.1080/15475441.2014.896168.
9
Subtle linguistic cues influence perceived blame and financial liability.微妙的语言线索会影响人们对责备和财务责任的感知。
Psychon Bull Rev. 2010 Oct;17(5):644-50. doi: 10.3758/PBR.17.5.644.
10
Cross-linguistic transfer in Turkish-English bilinguals' descriptions of motion events.土耳其语-英语双语者对运动事件描述中的跨语言迁移
Lingua. 2021 Dec;264. doi: 10.1016/j.lingua.2021.103153. Epub 2021 Aug 25.

本文引用的文献

1
Who dunnit? Cross-linguistic differences in eye-witness memory.谁干的?目击者记忆的跨语言差异。
Psychon Bull Rev. 2011 Feb;18(1):150-7. doi: 10.3758/s13423-010-0021-5.
2
The Origin of Cultural Differences in Cognition: Evidence for the Social Orientation Hypothesis.认知中文化差异的起源:社会取向假说的证据。
Curr Dir Psychol Sci. 2010;19(1):9-13. doi: 10.1177/0963721409359301.
3
Attending holistically versus analytically: comparing the context sensitivity of Japanese and Americans.整体式参与与分析式参与:比较日本人和美国人对情境的敏感度
J Pers Soc Psychol. 2001 Nov;81(5):922-34. doi: 10.1037//0022-3514.81.5.922.
4
Conceptual accessibility and syntactic structure in sentence formulation.句子构建中的概念可及性与句法结构
Cognition. 1985 Oct;21(1):47-67. doi: 10.1016/0010-0277(85)90023-x.