• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

法裔加拿大人的翻译、文化调适以及轮椅服务提供的初步评估——职业治疗专业学生中的基本测试效度

French-Canadian translation, cultural adaptation, and preliminary evaluation of the wheelchair service provision - basic test validity among occupational therapy students.

作者信息

Rushton Paula W, Kawish-Arbelaez Diana, Levac-Marquis Annabelle, Fung Karen, Daoust Geneviève, Ishack Michelle, Goldberg Mary, Pearlman Jon

机构信息

School of Rehabilitation, University of Montréal, Montréal, Canada.

CHU Sainte-Justine Research Centre, Montréal, Canada.

出版信息

Disabil Rehabil Assist Technol. 2023 Jan;18(1):59-66. doi: 10.1080/17483107.2022.2103188. Epub 2022 Jul 22.

DOI:10.1080/17483107.2022.2103188
PMID:35867645
Abstract

PURPOSE

The objectives were: (1) to translate and adapt the International Society of Wheelchair Professional (ISWP) basic Wheelchair Service Provision Test (bWSPT) into French-Canadian and (2) to conduct a preliminary evaluation of the French-Canadian version of the ISWP bWSPT internal consistency and relations with other variables among French-Canadian occupational therapy students.

METHODS

For Phase 1, based on the International Test Commission Guidelines for Translating and Adapting Tests, a forward translation and adaptation from English to French-Canadian was conducted by a translation team. For Phase 2, the validity evidence of the French-Canadian bWSPT was evaluated through internal consistency and comparison of bWSPT scores and final grades of a wheelchair-specific course with a sample of occupational therapy students (positive, moderate correlation hypothesized). Internal consistency was measured with Cronbach's . The correlation was calculated using the Spearman's Rank Correlation Coefficient.

RESULTS

For phase 1, 61 of 167 items of the forward adaptation were revised and modified. All revisions were a consensus by the translation team. For phase 2, we found a Cronbach's of 0.50 and a correlation of = 0.27 ( = 0.43) between the bWSPT French-Canadian version and the wheelchair-specific course final grade. The low variability of the data may explain the lower-than-expected correlation. Other possible data-driven reasons have been explored using post-hoc analysis.

CONCLUSION

The ISWP bWSPT, French-Canadian version, is not internally consistent and demonstrates a non-statistically significant, positive, weak correlation with the final grade of a wheelchair service provision-specific course among a cohort of 35 occupational therapy students.IMPLICATIONS FOR REHABILITATIONThe lack of adequately educated wheelchair service providers is a contributing factor to inappropriate wheelchair provision worldwide.The ISWP Wheelchair Service Provision Basic Test (ISWP bWSPT) has been created to evaluate competency among wheelchair service providers and provides a standardized test recognized internationally.A French-Canadian version of the ISWP bWSPT allows competency testing of French-speaking wheelchair service providers across Canada.This study shows that the French-Canadian version of the test is not internally consistent and has a low correlation with a wheelchair provision-specific course among a cohort of 35 occupational therapy students at a French-Canadian university suggesting further refinement is required to improve its measurement properties in this population of test-takers.

摘要

目的

目标如下:(1)将国际轮椅专业人员协会(ISWP)的基本轮椅服务提供测试(bWSPT)翻译成法裔加拿大人使用的语言并进行改编;(2)对法裔加拿大人使用的ISWP bWSPT版本的内部一致性以及法裔加拿大学生中该版本与其他变量之间的关系进行初步评估。

方法

在第一阶段,根据国际测试委员会的测试翻译和改编指南,由一个翻译团队进行从英语到法裔加拿大人使用语言的正向翻译和改编。在第二阶段,通过内部一致性以及对一组职业治疗专业学生样本的bWSPT分数与特定轮椅课程的最终成绩进行比较,评估法裔加拿大人使用语言版本的bWSPT的效度证据(假设为正的中度相关性)。使用克伦巴赫系数测量内部一致性。使用斯皮尔曼等级相关系数计算相关性。

结果

在第一阶段,正向改编的167个条目中有61个被修订和修改。所有修订均经翻译团队达成共识。在第二阶段中我们发现克伦巴赫系数为0.50,法裔加拿大人使用语言版本的bWSPT与特定轮椅课程最终成绩之间 的相关性为 = 0.27( = 0.43)。数据变异性较低可能解释了相关性低于预期的原因。已使用事后分析探索了其他可能的数据驱动原因。

结论

法裔加拿大人使用语言版本 的ISWP bWSPT在内部不一致性方面表现不佳,并且在35名职业治疗专业学生群体中,与特定轮椅服务提供课程的最终成绩之间呈现出无统计学意义的正弱相关性。

对康复的启示

缺乏受过充分教育的轮椅服务提供者是全球范围内轮椅提供不当 的一个促成因素。ISWP轮椅服务提供基本测试(ISWP bWSPT)旨在评估轮椅服务提供者 的能力,并提供一项国际认可的标准化测试。法裔加拿大人使用语言版本 的ISWP bWSPT允许对加拿大各地说法语的轮椅服务提供者进行能力测试。本研究表明,在一所法裔加拿大人大学的35名职业治疗专业学生群体中,该测试 的法裔加拿大人使用语言版本在内部不一致,并且与特定轮椅提供课程 的相关性较低,这表明需要进一步完善以改善其在该受试人群中的测量特性。

相似文献

1
French-Canadian translation, cultural adaptation, and preliminary evaluation of the wheelchair service provision - basic test validity among occupational therapy students.法裔加拿大人的翻译、文化调适以及轮椅服务提供的初步评估——职业治疗专业学生中的基本测试效度
Disabil Rehabil Assist Technol. 2023 Jan;18(1):59-66. doi: 10.1080/17483107.2022.2103188. Epub 2022 Jul 22.
2
Psychometric properties of the International Society of Wheelchair Professionals' basic manual wheelchair-service-provision knowledge Test Version 1 and development of Version 2.国际轮椅专业人员协会基础轮椅服务提供知识测试第 1 版的心理测量学特性及其第 2 版的开发。
PLoS One. 2023 Mar 23;18(3):e0281584. doi: 10.1371/journal.pone.0281584. eCollection 2023.
3
French-Canadian translation of the WheelCon-M (WheelCon-M-F) and evaluation of its validity evidence using telephone administration.WheelCon-M的法裔加拿大语翻译版本(WheelCon-M-F)以及使用电话管理方式对其效度证据的评估。
Disabil Rehabil. 2015;37(9):812-9. doi: 10.3109/09638288.2014.941019. Epub 2014 Jul 21.
4
Development of a contextually appropriate, reliable and valid basic Wheelchair Service Provision Test.开发一种符合实际情况、可靠且有效的基本轮椅服务提供测试。
Disabil Rehabil Assist Technol. 2017 May;12(4):333-340. doi: 10.3109/17483107.2016.1166527. Epub 2016 Apr 21.
5
The French-Canadian WheelCon for manual wheelchair users: paediatric adaptation and preliminary evaluation of its measurement properties.面向手动轮椅使用者的法裔加拿大WheelCon:儿科适应性及其测量特性的初步评估。
Disabil Rehabil. 2023 Apr 26:1-10. doi: 10.1080/09638288.2023.2203950.
6
The Wheelchair Use Confidence Scale: Italian translation, adaptation, and validation of the short form.轮椅使用信心量表:简版的意大利语翻译、改编及验证
Disabil Rehabil Assist Technol. 2018 Aug;13(6):575-580. doi: 10.1080/17483107.2017.1357053. Epub 2017 Jul 31.
7
Development of a Hybrid Course on Wheelchair Service Provision for clinicians in international contexts.为国际背景下的临床医生开发轮椅服务提供的混合课程。
PLoS One. 2018 Jun 15;13(6):e0199251. doi: 10.1371/journal.pone.0199251. eCollection 2018.
8
Development of a French-Canadian version of the Oswestry Disability Index: cross-cultural adaptation and validation.《Oswestry 残疾指数的法加版本开发:跨文化调适与验证》。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Apr 1;37(7):E439-44. doi: 10.1097/BRS.0b013e318233eaf9.
9
French translation and validation of the Readiness for Interprofessional Learning Scale (RIPLS) in a Canadian undergraduate healthcare student context.《跨专业学习准备度量表(RIPLS)》在加拿大本科医护专业学生背景下的法语翻译与验证
J Interprof Care. 2015 Mar;29(2):150-5. doi: 10.3109/13561820.2014.942837. Epub 2014 Jul 30.
10
Canadian French Translation and Validation of the Neck Dissection Impairment Index: A Quality of Life Measure for the Surgical Oncology Population.加拿大法语翻译和验证颈部解剖损伤指数:一种针对外科肿瘤人群的生活质量衡量标准。
J Otolaryngol Head Neck Surg. 2024 Jan-Dec;53:19160216241263852. doi: 10.1177/19160216241263852.

引用本文的文献

1
Psychometric properties of the International Society of Wheelchair Professionals' basic manual wheelchair-service-provision knowledge Test Version 1 and development of Version 2.国际轮椅专业人员协会基础轮椅服务提供知识测试第 1 版的心理测量学特性及其第 2 版的开发。
PLoS One. 2023 Mar 23;18(3):e0281584. doi: 10.1371/journal.pone.0281584. eCollection 2023.