Physiatry Division, Department of Medicine, Centre Hospitalier de l'Université de Montréal (CHUM-Hôpital Notre-Dame, Montreal, Quebec, Canada.
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Apr 1;37(7):E439-44. doi: 10.1097/BRS.0b013e318233eaf9.
Cross-cultural translation and psychometric testing.
To translate, culturally adapt, and validate the Oswestry Disability Index (ODI) version 2.0 for the French-Canadian population.
Many authors have recommended the administration of standardized instruments, rather than the creation of new scales, and advocate the adaptation of validated questionnaires in other languages. The application of these scales in different countries and by cultural groups necessitates cross-cultural adaptation. Many scales evaluate the functional incapacity resulting from low back pain. The ODI is among the most commonly used for this purpose.
The French-Canadian ODI (ODI-FC) was developed by cross-cultural adaptation following internationally recommended methodology: forward translation, back translation, expert committee revision, and clinical evaluation of the prefinal version. Psychometric testing was performed on 72 patients with chronic low back pain. The subjects were recruited from a physiatry department in a university hospital and from a private practice physiatry clinic. They came from the Montreal area. The psychometric testing included internal consistency (Cronbach α), test-retest reliability (intraclass correlation coefficient) with a time interval set at 48 hours, and construct validity, comparing the ODI-FC with the Roland-Morris Disability Questionnaire and the Quebec Back Pain Disability Scale (Pearson correlation coefficient).
In 44.4% of the subjects, the average duration of low-back pain varied between 1 and 5 years. Average score for the ODI-FC was 29.2. Good internal consistency was found (Cronbach α = 0.88). Reliability was excellent, with intraclass correlation coefficient = 0.92 (95% confidence interval, 0.87-0.95). Construct validity results revealed excellent correlations between the ODI and the Quebec Back Pain Disability Scale (r = 0.90) and between the ODI and the Roland-Morris Disability Questionnaire (r = 0.84).
Cross-cultural translation and adaptation of the ODI-FC were successful. Psychometric testing determined that the instrument was homogeneous, reliable, and valid. It could be employed in future clinical trials in Canada and possibly in other French-speaking countries.
跨文化翻译和心理计量学测试。
将 Oswestry 残疾指数(ODI)第 2.0 版翻译为法裔加拿大人群,并进行文化调适和验证。
许多作者建议使用标准化工具,而不是创建新的量表,并提倡在其他语言中使用经过验证的问卷进行调适。这些量表在不同国家和文化群体中的应用需要进行跨文化调适。许多量表评估由腰痛引起的功能障碍。ODI 是最常用于此目的的量表之一。
根据国际推荐的方法,通过跨文化调适开发了法裔加拿大 ODI(ODI-FC):正向翻译、反向翻译、专家委员会修订以及预终版的临床评估。对 72 名慢性腰痛患者进行了心理计量学测试。这些受试者是从一所大学附属医院的物理治疗科和私人执业物理治疗诊所招募的,来自蒙特利尔地区。心理计量学测试包括内部一致性(Cronbach α)、48 小时间隔的测试-重测信度(组内相关系数)以及结构有效性,将 ODI-FC 与 Roland-Morris 残疾问卷和魁北克腰痛残疾量表进行比较(Pearson 相关系数)。
在 44.4%的受试者中,腰痛的平均持续时间在 1 至 5 年之间。ODI-FC 的平均得分为 29.2。发现内部一致性良好(Cronbach α=0.88)。可靠性极好,组内相关系数=0.92(95%置信区间,0.87-0.95)。结构有效性结果显示,ODI 与魁北克腰痛残疾量表之间存在极好的相关性(r=0.90),与 Roland-Morris 残疾问卷之间也存在极好的相关性(r=0.84)。
ODI-FC 的跨文化翻译和调适取得了成功。心理计量学测试表明该工具具有同质性、可靠性和有效性。它可用于加拿大未来的临床试验,也可能用于其他法语国家。