文献检索文档翻译深度研究
Suppr Zotero 插件Zotero 插件
邀请有礼套餐&价格历史记录

新学期,新优惠

限时优惠:9月1日-9月22日

30天高级会员仅需29元

1天体验卡首发特惠仅需5.99元

了解详情
不再提醒
插件&应用
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
高级版
套餐订阅购买积分包
AI 工具
文献检索文档翻译深度研究
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2025

将中风专用生活质量量表(SSQOL)2.0 翻译成阿姆哈拉语,并进行跨文化翻译、改编和验证。

Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language.

机构信息

Department of Physiotherapy, School of Medicine, College of Medicine and Health Sciences, University of Gondar, P.O. Box 196, Gondar, Ethiopia.

Institute of Health Policy Management and Evaluation, Dalla Lana School of Public Health, University of Toronto, Ontario, Canada.

出版信息

Health Qual Life Outcomes. 2023 Jan 23;21(1):7. doi: 10.1186/s12955-023-02092-3.


DOI:10.1186/s12955-023-02092-3
PMID:36691045
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC9869570/
Abstract

BACKGROUND: The stroke-specific quality of life 2.0 (SSQOL 2.0) scale is a valid, reliable instrument which has been widely used as a patients reported outcome measure among stroke survivors. However, the SSQOL scale has not been validated and used in any Ethiopian language. This study aimed to translate, culturally adapt, and test the psychometric properties of the SSQOL scale 2.0 in Amharic, which is the official and working language with about 34 million (23%) speakers in Ethiopia. METHODS: The adapted English version of the SSQOL 2.0 scale was translated into Amharic and then back-translated to English. An expert committee translated and created a final Amharic version of SSQOL (SSQOL-AM) scale. Pre-field testing (pilot and cognitive debriefing) was conducted with 15 post-stroke subjects. The SSQOL-Am was administered to 245 stroke survivors from four referral hospitals to determine the psychometric properties. Cronbach's alpha and Intra-class correlation coefficient were used to calculate the internal consistency and test-retest reliability, spearman's correlation for the convergent validity of the SSQOL-Am scale. The Standard Error of Measurement (SEM), Minimum Detectable Change (MDC), Bland Altman Limit of Agreement (LOA), Confirmatory Factor Analysis, and Exploratory Factor Analysis were also determined. RESULTS: The SSQOL-Am demonstrated excellent test-retest reliability (ICC = 0.93), internal consistency (Cronbach's alpha = 0.96), SEM 0.857, MDC 1.94, and good LOA. As postulated, the mobility domain of the tool demonstrated a significantly strong correlation with the physical function domain of the SF-36 (rho = 0.70, p < 0.001). CONCLUSIONS: The SSQOL-Am is a valid and reliable outcome measure. The tool can be used in both clinical practice and research purposes with Amharic speaking post-stroke survivors.

摘要

背景:卒中特异性生存质量量表 2.0(SSQOL 2.0)是一种有效的、可靠的工具,已被广泛应用于卒中幸存者的患者报告结局测量。然而,SSQOL 量表尚未在任何埃塞俄比亚语言中进行验证和使用。本研究旨在将 SSQOL 2.0 的英文版本翻译成阿姆哈拉语,并对其进行文化适应性测试,以评估其在埃塞俄比亚官方语言阿姆哈拉语中的信度和效度。

方法:将适应英语版本的 SSQOL 2.0 量表翻译成阿姆哈拉语,然后再回译回英语。一个专家委员会对其进行了翻译,并创建了最终的阿姆哈拉语版本 SSQOL(SSQOL-AM)量表。在实地测试之前(预试验和认知性访谈),对 15 名卒中后患者进行了测试。在来自四家转诊医院的 245 名卒中幸存者中进行了 SSQOL-Am 的测试,以确定其信度和效度。使用 Cronbach's alpha 和 Intra-class correlation coefficient 来计算内部一致性和重测信度,Spearman 相关系数来评估 SSQOL-Am 量表的收敛效度。还确定了测量误差(SEM)、最小可检测变化(MDC)、Bland Altman 协议界限(LOA)、验证性因子分析和探索性因子分析。

结果:SSQOL-Am 量表具有极好的重测信度(ICC=0.93)、内部一致性(Cronbach's alpha=0.96)、SEM 为 0.857、MDC 为 1.94,以及良好的 LOA。如预期的那样,该工具的移动性域与 SF-36 的身体功能域具有显著的强相关性(rho=0.70,p<0.001)。

结论:SSQOL-Am 是一种有效的、可靠的测量工具。该工具可以在临床实践和研究中用于与讲阿姆哈拉语的卒中幸存者。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4af1/9869570/b86a97ea810b/12955_2023_2092_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4af1/9869570/bf551d89beeb/12955_2023_2092_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4af1/9869570/b86a97ea810b/12955_2023_2092_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4af1/9869570/bf551d89beeb/12955_2023_2092_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4af1/9869570/b86a97ea810b/12955_2023_2092_Fig2_HTML.jpg

相似文献

[1]
Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language.

Health Qual Life Outcomes. 2023-1-23

[2]
Cross-cultural adaptation and validation of the Amharic version of Roland Morris Disability Questionnaire in people with low back pain in Ethiopia.

Disabil Rehabil. 2022-9

[3]
Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the Amharic version pain self-efficacy questionnaire in people with low back pain in Ethiopia.

BMC Musculoskelet Disord. 2021-1-25

[4]
Translation, transcultural adaptation, reliability and validation of the pelvic organ prolapse quality of life (P-QoL) in Amharic.

Health Qual Life Outcomes. 2019-1-14

[5]
Cross-Cultural Adaptation, Validity, and Reliability Testing of the Tilburg Frailty Indicator (TFI) Amharic Version for Screening Frailty in Community-Dwelling Ethiopian Older People.

Clin Interv Aging. 2023

[6]
Evaluating the validity of the Amharic Brief Pain Inventory among people with chronic primary musculoskeletal pain in Ethiopia.

BMC Musculoskelet Disord. 2022-9-21

[7]
Development of the Hausa version of the Pain Catastrophizing Scale: translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation in mixed urban and rural patients with chronic low back pain.

Health Qual Life Outcomes. 2021-2-5

[8]
Translation, reliability, and validity of Amharic versions of the Pelvic Floor Distress Inventory (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7).

PLoS One. 2022

[9]
Validation study of the Amharic version Safety Attitudes Questionnaire (SAQ) in public hospitals of Addis Ababa, Ethiopia: a cross-sectional study.

BMC Health Serv Res. 2024-3-22

[10]
Translation and validation of the stroke specific quality of life scale into Arabic.

NeuroRehabilitation. 2019

引用本文的文献

[1]
Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili.

S Afr J Physiother. 2023-3-29

本文引用的文献

[1]
Global, regional, and national burden of stroke and its risk factors, 1990-2019: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2019.

Lancet Neurol. 2021-10

[2]
Health-Related Quality of Life Among Patients With Acute Ischemic Stroke and Large Vessel Occlusion in the ESCAPE Trial.

Stroke. 2021-5

[3]
Cross-cultural adaptation and validation of the Igbo language version of the stroke-specific quality of life scale 2.0.

Pan Afr Med J. 2020

[4]
Measurement properties of all versions of the Stroke Specific Quality of Life Scale (SS-QOL) 2.0: a systematic review protocol.

JBI Evid Synth. 2021-2

[5]
Translation and validation of the stroke specific quality of life scale into Arabic.

NeuroRehabilitation. 2019

[6]
Cross-cultural adaptatiion and validation of the stroke specific quality of life 2.0 scale into Hausa language.

J Patient Rep Outcomes. 2018-12-20

[7]
Estimation of an inter-rater intra-class correlation coefficient that overcomes common assumption violations in the assessment of health measurement scales.

BMC Med Res Methodol. 2018-9-12

[8]
Patient-Reported Outcome Measures (PROMs) for Acute Stroke: Rationale, Methods and Future Directions.

Stroke. 2018-6

[9]
Evaluation of the Stroke-Specific Quality-of-Life (SSQOL) Scale in Mexico: A Preliminary Approach.

Value Health Reg Issues. 2013-12

[10]
Sex and Gender Equity in Research: rationale for the SAGER guidelines and recommended use.

Res Integr Peer Rev. 2016-5-3

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

推荐工具

医学文档翻译智能文献检索