Suppr超能文献

阅读与想象:第一语言与第二语言唤起的视觉意象体验

Read and Imagine: Visual Imagery Experience Evoked by First versus Second Language.

作者信息

Blazhenkova Olesya, Kanero Junko, Duman Irem, Umitli Ozgenur

机构信息

Faculty of Arts and Social Sciences, Sabanci University, Istanbul, Türkiye.

出版信息

Psychol Rep. 2025 Apr;128(2):1067-1100. doi: 10.1177/00332941231158059. Epub 2023 Feb 17.

Abstract

This research examined visual imagery evoked during reading in relation to language. Following the previous reports that bilinguals experience less vivid imagery in their second language (L2) than first language (L1), we studied how visual imagery is affected by the language in use, characteristics of text, and readers' individual differences. In L1 and L2, 382 bilinguals read describing pictorial properties of objects such as color and shape, describing spatial properties such as spatial relations and locations, and excerpts from novels. They rated imagery vividness after each segment and the whole text, and rated the specific imagery characteristics (e.g., color, spatial relations). Regardless of the types of text or the timing of rating, the vividness of imagery was higher in L1 than in L2. However, English proficiency also predicted vividness in L2. Further, vividness in the object and spatial trials were predicted by the individual's object and spatial imagery skills. The effect of language on imagery depends on the text nature and difficulty, when and how vividness is measured, and individual differences.

摘要

本研究考察了阅读过程中唤起的视觉意象与语言的关系。此前有报道称,双语者在第二语言(L2)中体验到的意象不如第一语言(L1)生动,在此基础上,我们研究了视觉意象是如何受到所用语言、文本特征和读者个体差异影响的。在第一语言和第二语言环境下,382名双语者阅读了描述物体颜色和形状等图像属性的文本、描述空间关系和位置等空间属性的文本以及小说节选。他们在每一段文本和整篇文本之后对意象生动程度进行评分,并对特定的意象特征(如颜色、空间关系)进行评分。无论文本类型或评分时间如何,第一语言中意象的生动程度都高于第二语言。然而,英语熟练程度也能预测第二语言中的意象生动程度。此外,个体的物体和空间意象技能可以预测物体和空间测试中的意象生动程度。语言对意象的影响取决于文本性质和难度、测量意象生动程度的时间和方式以及个体差异。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验