Suppr超能文献

将世界卫生组织 iSupport 痴呆症项目改编为印度尼西亚社会文化背景。

Adapting the World Health Organization iSupport Dementia program to the Indonesian socio-cultural context.

机构信息

School of Medicine and Health Sciences, Atma Jaya Catholic University of Indonesia, Jakarta, Indonesia.

Center of Health Research, School of Medicine and Health Sciences, Atma Jaya Catholic University of Indonesia, Jakarta, Indonesia.

出版信息

Front Public Health. 2023 Feb 16;11:1050760. doi: 10.3389/fpubh.2023.1050760. eCollection 2023.

Abstract

BACKGROUND

Providing care for people with dementia (PwD) without sufficient understanding of the condition might negatively affect the wellbeing of the caregivers, given the lengthy care and progressive nature of the disease. The iSupport for dementia developed by World Health Organization (WHO) is a self-administered training manual for caregivers of PwD, adaptable to local cultures and contexts. This manual needs translation and adaptation to produce a culturally appropriate version for use in Indonesia. This study reports the outcomes and lessons learnt from our translation and adaptation of iSupport content into Bahasa Indonesia.

METHODS

The original iSupport content was translated and adapted using the WHO iSupport Adaptation and Implementation Guidelines. The process included forward translation, expert panel review, backward translation, and harmonization. The adaptation process included Focus Group Discussions (FGD), involving family caregivers, professional care workers, professional psychological health experts, and Alzheimer's Indonesia representatives. The respondents were asked to express their opinions about the WHO iSupport program, which comprises five modules and 23 lessons covering well-established topics on dementia. They were also asked to suggest improvements and their personal experiences compared to the adaptations applied in the iSupport.

RESULTS

Two experts, 10 professional care workers, and eight family caregivers participated in the FGD. Overall, all participants had positive views of the iSupport material. The expert panel identified the need to reformulate definitions, recommendations, and local case studies to fine-tune the original contents to local knowledge and practices. Based on the feedback in the qualitative appraisal, several improvements regarding the language and diction, additional relevant and concrete examples, personal names and cultural habits, and customs and traditions were addressed.

CONCLUSIONS

The translation and adaptation of the iSupport into the Indonesian context have shown some changes needed to make the iSupport content culturally and linguistically appropriate for Indonesian end users. In addition, given the broad spectrum of dementia, various case illustrations have been added to improve the understanding of care in particular situations. Future studies are needed to evaluate the efficacy of the adapted iSupport in improving the quality of life of PwD and their caregivers.

摘要

背景

由于痴呆症(PwD)的护理需要长期且疾病呈进行性发展,如果对该病症缺乏足够的了解,可能会对护理人员的幸福感产生负面影响。世界卫生组织(WHO)开发的 iSupport 是一种针对 PwD 护理人员的自我管理培训手册,可适应当地文化和背景。为在印度尼西亚使用,该手册需要翻译和改编,以生成文化上合适的版本。本研究报告了我们将 iSupport 内容翻译成印度尼西亚语的翻译和改编的结果和经验教训。

方法

使用世界卫生组织 iSupport 改编和实施指南对原始 iSupport 内容进行翻译和改编。该过程包括正向翻译、专家小组审查、反向翻译和协调。改编过程包括焦点小组讨论(FGD),涉及家庭护理人员、专业护理人员、专业心理健康专家和印度尼西亚阿尔茨海默氏症代表。要求受访者就 WHO iSupport 计划表达意见,该计划包括五个模块和 23 个课程,涵盖了关于痴呆症的既定主题。他们还被要求提出改进意见,并分享与 iSupport 应用改编相关的个人经验。

结果

两名专家、10 名专业护理人员和 8 名家庭护理人员参加了 FGD。总体而言,所有参与者对 iSupport 材料都持积极看法。专家小组确定需要重新制定定义、建议和当地案例研究,以调整原始内容以适应当地知识和实践。根据定性评估的反馈意见,对语言和措辞、更多相关和具体的例子、个人姓名和文化习惯以及习俗和传统进行了一些改进。

结论

将 iSupport 翻译成印度尼西亚语的过程中,需要进行一些更改,以使 iSupport 内容在文化和语言上适合印度尼西亚的最终用户。此外,鉴于痴呆症的广泛范围,已经添加了各种案例说明,以提高对特定情况下护理的理解。需要进一步研究评估改编后的 iSupport 提高痴呆症患者及其护理人员生活质量的效果。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/3d13/9978708/02a15d5549ca/fpubh-11-1050760-g0001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验