• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

患者报告结局测量-痔病影响和满意度评分(PROM-HISS)的英文翻译及跨文化验证。

English translation and cross-cultural validation of the patient-reported outcome measurement-haemorrhoidal impact and satisfaction score (PROM-HISS).

机构信息

Department of Surgery, School of Nutrition and Translational Research in Metabolism (NUTRIM), Maastricht University, Maastricht, The Netherlands.

Department of Clinical Epidemiology and Medical Technology Assessment, Care and Public Health Research Institute (CAPHRI), Maastricht University Medical Centre, Maastricht, The Netherlands.

出版信息

Colorectal Dis. 2023 Aug;25(8):1671-1678. doi: 10.1111/codi.16650. Epub 2023 Jul 11.

DOI:10.1111/codi.16650
PMID:37431983
Abstract

AIM

The aim of this study was to translate the Dutch patient-reported outcome measure-haemorrhoidal impact and satisfaction score (PROM-HISS) to English and perform a cross-cultural validation.

METHOD

The ISPOR good practice guidelines for the cross-cultural validation of PROMs were followed and included two steps: (1) Two forward and two backward translations. The forward translation concerned the translation from the source language (Dutch) to the target language (English), performed by two independent English speakers, one medical doctor and one nonmedical. Subsequently, a discussion about discrepancies in the reconciled version was performed by a stakeholder group. (2) Cognitive interviews were held with patients with haemorrhoidal disease (HD), probing the comprehensibility and comprehensiveness of the PROM-HISS.

RESULTS

Discrepancies in the reconciled forward translation concerned the terminology of HD symptoms. Furthermore, special attention was paid to the response options, ranging from "not at all", indicating minor symptoms, to "a lot", implying many symptoms. Consensus among the stakeholder group about the final version of the translated PROM-HISS was reached. Interviews were conducted with 10 native English-speaking HD patients (30% female), with a mean age of 44 years (24-83) and primarily diagnosed with grade II HD (80%). The mean time to complete the PROM-HISS was 1 min 43 s. Patients showed a good understanding of the questions and response options, found all items relevant and did not miss important symptoms or topics.

CONCLUSION

The translated English language PROM-HISS is a valid tool to assess symptoms of HD, its impact on daily activities and patient satisfaction with HD treatment.

摘要

目的

本研究旨在将荷兰患者报告结局测量-痔病影响和满意度评分(PROM-HISS)翻译为英文,并进行跨文化验证。

方法

遵循 ISPOR 患者报告结局测量跨文化验证良好实践指南,包括两个步骤:(1)正向和反向翻译各两次。正向翻译涉及从源语言(荷兰语)到目标语言(英语)的翻译,由两名独立的英语使用者进行,一名是医生,另一名是非医学专业人士。随后,由利益相关者小组对协调后的版本中的差异进行讨论。(2)对痔病患者进行认知访谈,探查 PROM-HISS 的可理解性和全面性。

结果

协调后的正向翻译中的差异涉及痔病症状的术语。此外,特别关注了从“一点也不”(表示症状轻微)到“很多”(表示症状很多)的反应选项。利益相关者小组就翻译后的 PROM-HISS 最终版本达成共识。对 10 名母语为英语的痔病患者(女性占 30%)进行了访谈,平均年龄为 44 岁(24-83 岁),主要诊断为 II 度痔病(80%)。完成 PROM-HISS 的平均时间为 1 分 43 秒。患者对问题和反应选项有很好的理解,认为所有项目都相关,没有遗漏重要的症状或主题。

结论

翻译后的英语 PROM-HISS 是评估痔病症状、对日常活动的影响以及患者对痔病治疗满意度的有效工具。

相似文献

1
English translation and cross-cultural validation of the patient-reported outcome measurement-haemorrhoidal impact and satisfaction score (PROM-HISS).患者报告结局测量-痔病影响和满意度评分(PROM-HISS)的英文翻译及跨文化验证。
Colorectal Dis. 2023 Aug;25(8):1671-1678. doi: 10.1111/codi.16650. Epub 2023 Jul 11.
2
Patient reported outcome measure-haemorrhoidal impact and satisfaction score (PROM-HISS): Development, reliability and construct validity.患者报告结局测量-痔影响和满意度评分(PROM-HISS):开发、信度和结构效度。
Colorectal Dis. 2022 Aug;24(8):992-999. doi: 10.1111/codi.16079. Epub 2022 Feb 23.
3
Responsiveness of the Patient-Reported Outcome Measure-Haemorrhoidal Impact and Satisfaction Score in patients with haemorrhoidal disease.患者报告结局测量-痔病患者的肛门出血影响和满意度评分的反应性。
Colorectal Dis. 2023 Sep;25(9):1832-1838. doi: 10.1111/codi.16668. Epub 2023 Jul 20.
4
Translation and linguistic validation of 24 PROMIS item banks into French.24 项 PROMIS 量表库的法译及语言验证。
Qual Life Res. 2024 Aug;33(8):2119-2127. doi: 10.1007/s11136-024-03690-4. Epub 2024 Jun 12.
5
Culturally adapted translation of LYMPH-Q upper extremity module from English to Mandarin Chinese.LYMPH-Q 上肢模块的文化适应性翻译,将其从英语译为中文简体。
J Formos Med Assoc. 2024 Sep;123(9):950-953. doi: 10.1016/j.jfma.2024.01.010. Epub 2024 Jan 9.
6
Danish translation, cultural adaption and initial psychometric evaluation of the patient feedback form.丹麦语翻译、文化调适及患者反馈表的初步心理计量评估。
Health Qual Life Outcomes. 2018 Apr 27;16(1):77. doi: 10.1186/s12955-018-0900-4.
7
Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.将八个儿科 PROMIS®项目库翻译成西班牙语和德语,并进行跨文化调适。
Qual Life Res. 2018 Sep;27(9):2415-2430. doi: 10.1007/s11136-018-1874-8. Epub 2018 May 15.
8
Italian cross-cultural adaptation of the patient-reported outcome measure of ataxia.意大利文版共济失调患者报告结局测量量表的跨文化调适。
Neurol Sci. 2023 Aug;44(8):2773-2779. doi: 10.1007/s10072-023-06714-y. Epub 2023 Mar 4.
9
How to translate and locally adapt a PROM. Assessment of cross-cultural differential item functioning.如何翻译和本土化 PROM。跨文化差异项目功能评估。
Scand J Med Sci Sports. 2021 May;31(5):999-1008. doi: 10.1111/sms.13854. Epub 2020 Nov 5.
10
Folic acid supplementation and malaria susceptibility and severity among people taking antifolate antimalarial drugs in endemic areas.在流行地区,服用抗叶酸抗疟药物的人群中,叶酸补充剂与疟疾易感性和严重程度的关系。
Cochrane Database Syst Rev. 2022 Feb 1;2(2022):CD014217. doi: 10.1002/14651858.CD014217.