• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

平衡双语者的跨语言回忆能力:一项探索性研究。

Cross-Language Recall Abilities in Balanced Bilinguals: An Exploratory Study.

作者信息

Mahajani Urvi Shantanu, Karathiya Rinku, B P Abhishek

机构信息

Department of Speech and Language Pathology Masters in Speech-Language Pathology, Institute of Speech and Hearing, Mysore, India.

Department of Speech and Language Pathology Masters in Speech-Language Pathology, All India Institute of Speech and Hearing, Mysore, India.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2023 Dec;52(6):2135-2142. doi: 10.1007/s10936-023-09994-9. Epub 2023 Jul 22.

DOI:10.1007/s10936-023-09994-9
PMID:37480448
Abstract

Recall deals with the encoding, storage, and retrieval of information. Bilinguals have greater flexibility for recall as the person will have multiple language choices to come out with the target word. In other words, a bilingual will have more lexical choices to retrieve the target word. The current study investigates cross-language recall abilities in balanced bilinguals. A cohort group of participants were divided into three subgroups. The first sub-group of participants was asked to recall in second language while the stimuli/ target words were presented in the first language. The second group of participants was asked to recall in their first language while the stimuli/target words were presented in the second language. The third group of participants was allowed to carry out a free recall task. The descriptive analysis backed by statistical analysis revealed no significant difference between three groups suggesting that balanced bilinguals would have greater cognitive flexibility resulting in superior cross-language recall abilities in this population.

摘要

回忆涉及信息的编码、存储和检索。双语者在回忆方面具有更大的灵活性,因为他们可以有多种语言选择来找出目标单词。换句话说,双语者有更多的词汇选择来检索目标单词。当前的研究调查了平衡双语者的跨语言回忆能力。一组参与者被分成三个亚组。第一亚组的参与者被要求用第二语言进行回忆,而刺激物/目标单词用第一语言呈现。第二组参与者被要求用他们的第一语言进行回忆,而刺激物/目标单词用第二语言呈现。第三组参与者被允许进行自由回忆任务。由统计分析支持的描述性分析表明,三组之间没有显著差异,这表明平衡双语者具有更大的认知灵活性,从而在这一群体中具有卓越的跨语言回忆能力。

相似文献

1
Cross-Language Recall Abilities in Balanced Bilinguals: An Exploratory Study.平衡双语者的跨语言回忆能力:一项探索性研究。
J Psycholinguist Res. 2023 Dec;52(6):2135-2142. doi: 10.1007/s10936-023-09994-9. Epub 2023 Jul 22.
2
Automaticity of lexical access in deaf and hearing bilinguals: Cross-linguistic evidence from the color Stroop task across five languages.聋人和听力双语者的词汇自动获取:来自五种语言的颜色斯特鲁普任务的跨语言证据。
Cognition. 2021 Jul;212:104659. doi: 10.1016/j.cognition.2021.104659. Epub 2021 Mar 31.
3
Exploring the Production Effect in Memory Reveals a Balanced Bilingual Advantage.探索记忆中的产生效应揭示了双语优势的平衡。
Exp Psychol. 2024 Jan;71(1):51-63. doi: 10.1027/1618-3169/a000613.
4
The dynamic role of inhibitory control in language switching during number-word task performance in dominant and balanced bilinguals.优势和平衡双语者在数字-单词任务表现中语言转换过程中抑制控制的动态作用。
Cogn Process. 2023 Aug;24(3):441-450. doi: 10.1007/s10339-023-01142-4. Epub 2023 May 24.
5
How do Emotion Word Type and Valence Influence Language Processing? The Case of Arabic-English Bilinguals.情感词类型和效价如何影响语言处理?以阿拉伯语-英语双语者为例。
J Psycholinguist Res. 2019 Oct;48(5):1063-1085. doi: 10.1007/s10936-019-09647-w.
6
The effects of bilingual language proficiency on recall accuracy and semantic clustering in free recall output: evidence for shared semantic associations across languages.双语语言能力对自由回忆输出中的回忆准确性和语义聚类的影响:跨语言共享语义关联的证据。
Memory. 2018 Nov;26(10):1364-1378. doi: 10.1080/09658211.2018.1476551. Epub 2018 May 19.
7
Excitatory and inhibitory priming by attended and ignored non-recycled words with monolinguals and bilinguals.单语者和双语者对被关注和被忽略的非重复单词的兴奋性和抑制性启动。
Memory. 2018 Oct;26(9):1244-1255. doi: 10.1080/09658211.2018.1447132. Epub 2018 Mar 3.
8
The Distinctiveness of Emotion Words: Does It Hold for Foreign Language Learners? The Case of Arab EFL Learners.情感词汇的独特性:对外语学习者是否适用?以阿拉伯英语外语学习者为例。
J Psycholinguist Res. 2018 Oct;47(5):1133-1149. doi: 10.1007/s10936-018-9583-6.
9
Bilingualism, assessment language, and the Montreal Cognitive Assessment in Mexican Americans.双语能力、评估语言与蒙特利尔认知评估在墨西哥裔美国人中的应用。
J Am Geriatr Soc. 2021 Jul;69(7):1971-1981. doi: 10.1111/jgs.17209. Epub 2021 May 7.
10
Influences of bilingualism and developmental language disorder on how children learn and process words.双语能力和发育性语言障碍对儿童学习和处理单词方式的影响。
Dev Psychol. 2022 May;58(5):821-834. doi: 10.1037/dev0001324. Epub 2022 Mar 21.

本文引用的文献

1
Cognitive flexibility in drawings of bilingual children.双语儿童绘画中的认知灵活性。
Child Dev. 2010 Sep-Oct;81(5):1356-66. doi: 10.1111/j.1467-8624.2010.01477.x.
2
Differential effects of age on item and associative measures of memory: a meta-analysis.年龄对记忆项目及联想测量的差异效应:一项荟萃分析。
Psychol Aging. 2008 Mar;23(1):104-18. doi: 10.1037/0882-7974.23.1.104.
3
Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia.双语能力可预防痴呆症状的出现。
Neuropsychologia. 2007 Jan 28;45(2):459-64. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2006.10.009. Epub 2006 Nov 27.
4
Bilingualism, aging, and cognitive control: evidence from the Simon task.双语能力、衰老与认知控制:来自西蒙任务的证据。
Psychol Aging. 2004 Jun;19(2):290-303. doi: 10.1037/0882-7974.19.2.290.
5
Visual field asymmetries for rhyme and semantic tasks in fluent and nonfluent bilinguals.流利和不流利双语者在韵律和语义任务中的视野不对称性。
Brain Lang. 2001 Jul;78(1):53-61. doi: 10.1006/brln.2000.2443.
6
Cognitive integration of language and memory in bilinguals: semantic representation.双语者语言与记忆的认知整合:语义表征
Psychol Bull. 1999 Mar;125(2):193-222. doi: 10.1037/0033-2909.125.2.193.