• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《拉格正念量表巴西版的验证》。

Validation of the Brazilian Version of the Langer Mindfulness Scale.

机构信息

Nursing Department, University Federal of Maranhão, Imperatriz, MA, Brazil

Department of Rehabilitation Medicine, University of Washington, Seattle, WA, USA.

出版信息

J Nurs Meas. 2023 Nov 29;31(4):569-579. doi: 10.1891/JNM-2021-0096.

DOI:10.1891/JNM-2021-0096
PMID:37553159
Abstract

The Langer Mindfulness Scale (LMS) is distinguished from other mindfulness scales by its dimensions, which are closely related to the awareness and experience of novelty, and by being a scale derived from a cognitive perspective of information processing. There are no mindfulness instruments of this type available in Brazil. Therefore, this study aimed to carry out a translation and cultural adaptation of the LMS into Brazilian Portuguese and to validate and assess the internal consistency and convergent construct validity of the translated instrument. The study had two distinct stages: (a) translation and cultural adaptation of the LMS into Brazilian Portuguese and (b) validation of the adapted instrument using a sample of 543 participants. The Brazilian version of the LMS demonstrated acceptable internal consistency, with confirmatory factor analysis supporting the original four-factor model. Correlations between LMS, and the Five Facets of Mindfulness Questionnaire and the Mindfulness Attention Awareness Scale were statistically significant and in the expected directions. Our findings suggest that the Brazilian version of LMS, with its four dimensions, presents acceptable psychometric properties and seems to be a reliable and valid instrument for assessing the state of mindfulness in a Brazilian cultural context.

摘要

朗格正念量表(LMS)与其他正念量表的区别在于其维度,它与新颖性的意识和体验密切相关,并且是一种源自信息处理认知视角的量表。巴西没有这种类型的正念工具。因此,本研究旨在将 LMS 翻译成巴西葡萄牙语,并验证和评估翻译工具的内部一致性和收敛结构效度。该研究有两个不同的阶段:(a)将 LMS 翻译成巴西葡萄牙语和(b)使用 543 名参与者的样本验证改编后的工具。LMS 的巴西版本表现出可接受的内部一致性,验证性因素分析支持原始的四因素模型。LMS 与五因素正念问卷和正念注意意识量表之间的相关性在统计学上是显著的,且方向符合预期。我们的研究结果表明,具有四个维度的 LMS 巴西版本具有可接受的心理测量特性,似乎是一种可靠和有效的工具,可用于评估巴西文化背景下的正念状态。

相似文献

1
Validation of the Brazilian Version of the Langer Mindfulness Scale.《拉格正念量表巴西版的验证》。
J Nurs Meas. 2023 Nov 29;31(4):569-579. doi: 10.1891/JNM-2021-0096.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Mindful Creativity Scale (MCS): Validation of a German version of the Langer Mindfulness Scale with patients with severe TBI and controls.正念创造力量表(MCS):对严重创伤性脑损伤患者和对照组进行的德国版兰格正念量表的验证。
Brain Inj. 2015;29(4):517-26. doi: 10.3109/02699052.2014.989906. Epub 2014 Dec 23.
4
Transcultural adaptation and validation of the Tilburg Pregnancy Distress Scale (TPDS) in the Brazilian cultural context.跨文化调适与巴西文化情境下 Tilburg 妊娠困扰量表(TPDS)的验证。
Midwifery. 2019 Aug;75:97-102. doi: 10.1016/j.midw.2019.04.012. Epub 2019 Apr 30.
5
Validation of the Persian Version of the Langer Mindfulness Scale.《兰格正念量表波斯语版本的验证》
Front Psychol. 2017 Mar 30;8:468. doi: 10.3389/fpsyg.2017.00468. eCollection 2017.
6
Cross-cultural adaptation and psychometric assessment of a Brazilian-Portuguese version of the Resident Questionnaire.跨文化调适与 Resident Questionnaire 葡萄牙语巴西版心理计量评估。
PLoS One. 2018 Sep 4;13(9):e0203531. doi: 10.1371/journal.pone.0203531. eCollection 2018.
7
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population.工作角色功能问卷 2.0 的翻译、跨文化调适和验证纳入巴西葡萄牙语在一般人群。
Health Qual Life Outcomes. 2022 Feb 3;20(1):17. doi: 10.1186/s12955-022-01924-y.
8
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the Consumer Financial Protection Bureau Financial Well-Being scale.巴西葡萄牙语版消费者金融保护局财务幸福感量表的翻译、跨文化调适及心理计量特性。
Trends Psychiatry Psychother. 2021 Apr-Jun;43(2):134-140. doi: 10.47626/2237-6089-2020-0034.
9
Translation, cultural adaptation, and validation of the mindful self-care scale among Brazilian palliative care providers.巴西姑息治疗提供者的正念自我关怀量表的翻译、文化调适及效度验证
Palliat Support Care. 2022 Dec;20(6):839-845. doi: 10.1017/S1478951521001802.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Hospital Survey on Patient Safety Culture 2.0 - Brazilian version.跨文化调适与验证《医院患者安全文化调查 2.0 版》- 巴西版。
BMC Health Serv Res. 2023 Jan 14;23(1):32. doi: 10.1186/s12913-022-08890-7.

引用本文的文献

1
Validation and measurement invariance of the Langer mindfulness scale: the Turkish version.兰格正念量表的效度及测量不变性:土耳其语版本
Front Psychol. 2024 Nov 21;15:1474577. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1474577. eCollection 2024.