Woo Lena, Yi Stella S, Park Agnes, Hu Lu, Thorpe Lorna E, Rummo Pasquale E, Beasley Jeannette M
Renaissance School of Medicine, Stony Brook University, Stony Brook, NY, USA.
Department of Population Health, NYU Grossman School of Medicine, New York, NY, USA.
Arch Public Health. 2023 Aug 11;81(1):145. doi: 10.1186/s13690-023-01158-4.
To assess the criterion validity of a dietary screener questionnaire adapted for Asian Americans (ADSQ) compared to Automated Self-Administered 24-Hour Dietary Assessment Tool (ASA-24) food diary data amongst Chinese American Adults (CHAs). The ADSQ incorporated example ethnic foods from six Asian American groups. Lessons learned with respect to translating the ADSQ from English into Simplified Chinese were also documented.
Agreement between a two-day food diary (one weekend day and one weekday) and the ADSQ was assessed for vegetable, fruit, dairy, added sugar, fiber, calcium, and whole grain intake using paired t-tests to compare means and Spearman correlations to assess agreement between intake of food components.
Data were collected online and via phone interviews.
Thirty-three CHAs aged 19-62 years (63.6% female).
Mean differences were small for fruit, dairy, fiber, calcium, and whole grain intake, but were significantly different for vegetables and added sugar intake. Spearman correlations were < 0.5 and non-significant (p > 0.05) for all components. Both the ASA-24 and the ADSQ identified the same categories where CHAs intake is misaligned with dietary recommendations: whole grains, total fruit, and dairy. Difficulties were encountered in translating 13 out of 26 questions.
The ADSQ may be a useful tool to identify intervention targets for improving dietary quality, but caution is warranted when interpreting vegetable and added sugar estimates. Differences in the English and Chinese languages underscore the need to take into account both literal translations and semantics in translating the ADSQ into other languages.
评估针对华裔美国成年人(CHA)改编的亚裔美国人饮食筛查问卷(ADSQ)与自动化自填式24小时饮食评估工具(ASA - 24)食物日记数据相比的标准效度。ADSQ纳入了六个亚裔美国人群体的典型民族食物。还记录了将ADSQ从英语翻译成简体中文过程中的经验教训。
使用配对t检验比较均值,并通过Spearman相关性评估食物成分摄入量之间的一致性,以评估为期两天的食物日记(一个周末日和一个工作日)与ADSQ在蔬菜、水果、乳制品、添加糖、纤维、钙和全谷物摄入量方面的一致性。
通过在线和电话访谈收集数据。
33名年龄在19 - 62岁之间的华裔美国成年人(63.6%为女性)。
水果、乳制品、纤维、钙和全谷物摄入量的平均差异较小,但蔬菜和添加糖摄入量的差异显著。所有成分的Spearman相关性均<0.5且无统计学意义(p>0.05)。ASA - 24和ADSQ都识别出华裔美国成年人摄入量与饮食建议不一致的相同类别:全谷物、总水果和乳制品。26个问题中有13个在翻译时遇到困难。
ADSQ可能是识别改善饮食质量干预目标的有用工具,但在解释蔬菜和添加糖估计值时需谨慎。英语和汉语的差异凸显了将ADSQ翻译成其他语言时既要考虑字面翻译又要考虑语义的必要性。