Ariadne Labs at Brigham and Women's Hospital and the Harvard T.H. Chan School of Public Health, Boston, Massachusetts, USA.
Gillings School of Global Public Health, University of North Carolina, Chapel Hill, North Carolina, USA.
Int J Gynaecol Obstet. 2023 Nov;163(2):357-366. doi: 10.1002/ijgo.15063. Epub 2023 Sep 8.
People who speak languages other than English face structural barriers in accessing the US healthcare system. With a growing number of people living in countries other than their countries of birth, the impact of language and cultural differences between patients and care teams on quality care is global. Cultural brokering presents a unique opportunity to enhance communication and trust between patients and clinicians from different cultural backgrounds during pregnancy care-a critical window for engaging families in the healthcare system. This critical review aims to synthesize literature describing cultural brokering in pregnancy care. We searched keywords relating to cultural brokering, pregnancy, and language in PubMed, Embase, and CINAHL and traced references of screened articles. Our search identified 33 articles. We found that cultural brokering is not clearly defined in the current literature. Few of the articles provided information about language concordance between cultural brokers and patients or clinicians. No article described the impact of cultural brokering on health outcomes. Facilitators of cultural brokering included: interprofessional collaboration within the care team, feeling a family connection between the cultural broker and patients, and cultivating trust between the cultural broker and clinicians. Barriers to cultural brokering included: misunderstanding the responsibilities, difficulty maintaining personal boundaries, and limited availability and accessibility of cultural brokers. We propose cultural brokering as interactions that cover four key aims: (1) language support; (2) bridging cultural differences; (3) social support and advocacy; and (4) navigation of the healthcare system. Clinicians, researchers, and policymakers should develop consistent language around cultural brokering in pregnancy care and examine the impact of cultural brokers on health outcomes.
非英语为母语的人在美国医疗保健系统中面临结构性障碍。随着越来越多的人生活在出生地以外的国家,患者和护理团队之间的语言和文化差异对医疗质量的影响是全球性的。文化中介为不同文化背景的患者和临床医生在妊娠护理期间加强沟通和信任提供了独特的机会——这是让家庭参与医疗保健系统的关键窗口。本综述旨在综合描述妊娠护理中文化中介的文献。我们在 PubMed、Embase 和 CINAHL 中搜索了与文化中介、妊娠和语言相关的关键词,并追溯了筛选文章的参考文献。我们的搜索确定了 33 篇文章。我们发现,文化中介在当前文献中没有明确定义。很少有文章提供关于文化中介与患者或临床医生之间语言一致性的信息。没有文章描述文化中介对健康结果的影响。文化中介的促进因素包括:护理团队内的跨专业合作、文化中介与患者之间的家庭联系感,以及文化中介与临床医生之间的信任培养。文化中介的障碍包括:对职责的误解、难以保持个人界限,以及文化中介的可用性和可及性有限。我们提出文化中介是涵盖四个关键目标的互动:(1)语言支持;(2)弥合文化差异;(3)社会支持和倡导;以及(4)医疗保健系统的导航。临床医生、研究人员和政策制定者应就妊娠护理中的文化中介问题制定一致的语言,并研究文化中介对健康结果的影响。