Suppr超能文献

沙特阿拉伯冠状动脉疾病教育问卷阿拉伯文简版(CADE-Q SV)的翻译、文化调适及心理测量学验证

Translation, cultural adaptation and psychometric validation of the Arabic short version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q SV) in Saudi Arabia.

作者信息

Aljehani Raghdah, Aljehani Ghaidaa, Alharazi Hanaa, Ghisi Gabriela Lima de Melo

机构信息

Rehabilitation Department, King Abdullah Medical City, Makkah, Saudi Arabia.

Cardiology Department, King Abdullah Medical City, Makkah, Saudi Arabia.

出版信息

PEC Innov. 2023 Aug 30;3:100205. doi: 10.1016/j.pecinn.2023.100205. eCollection 2023 Dec 15.

Abstract

OBJECTIVE

To translate, culturally adapt, and psychometrically validate the Arabic Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version (CADE-Q SV).

METHODS

The CADE-Q SV was translated to Arabic by two independent translators, followed by back-translation. Then, an expert panel of 10 healthcare providers and 10 patients reviewed the survey and provided input for content validity (CV) and clarity of items. For the psychometric analysis, 202 cardiac patients from Saudi Arabia completed the questionnaire, of which factor structure, internal consistency, construct, and criterion validity were assessed.

RESULTS

Items were translated, and CV was confirmed. Items were rated based on relevance and understandability. The scale was finalized after changes in 5 items. Confirmatory factor analysis revealed 5 factors, all internally consistent: medical condition, risk factors, exercise, nutrition, and psychosocial health. Overall alpha was 0.84. Construct validity was established by significant associations between scores and occupation, educational level, family income, having a diagnosis of acute coronary syndrome or valve disorders and with a history of valve repair or replacement a coronary artery bypass graft procedure. Scores were significantly higher for those that participated in cardiac rehabilitation, confirming criterion validity.

CONCLUSIONS

Results from this study confirm the validity and reliability of the CADE-Q SV in Arabic-speaking patients.

INNOVATION

The CADE-Q SV can be used as a knowledge measurement to support clinical work and development of education intervention for Arabic patients.

摘要

目的

对阿拉伯语版冠状动脉疾病教育问卷简版(CADE-Q SV)进行翻译、文化调适及心理测量学验证。

方法

由两名独立翻译人员将CADE-Q SV翻译成阿拉伯语,随后进行回译。接着,由10名医疗服务提供者和10名患者组成的专家小组对该调查问卷进行评审,并就内容效度(CV)和项目清晰度提供意见。对于心理测量分析,来自沙特阿拉伯的202名心脏病患者完成了问卷,对其进行了因子结构、内部一致性、结构效度和效标效度评估。

结果

完成了项目翻译,并确认了内容效度。根据相关性和可理解性对项目进行评分。在对5个项目进行修改后,该量表最终确定。验证性因子分析揭示了5个因子,均具有内部一致性:疾病状况、危险因素、运动、营养和心理社会健康。总体阿尔法系数为0.84。通过得分与职业、教育水平、家庭收入、患有急性冠状动脉综合征或瓣膜疾病以及有瓣膜修复或置换、冠状动脉搭桥手术史之间的显著关联,确立了结构效度。参与心脏康复的患者得分显著更高,证实了效标效度。

结论

本研究结果证实了CADE-Q SV在说阿拉伯语患者中的有效性和可靠性。

创新点

CADE-Q SV可作为一种知识测量工具,以支持针对阿拉伯语患者的临床工作和教育干预的开展。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/9767d6ed91f1/gr1.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验