• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

沙特阿拉伯冠状动脉疾病教育问卷阿拉伯文简版(CADE-Q SV)的翻译、文化调适及心理测量学验证

Translation, cultural adaptation and psychometric validation of the Arabic short version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q SV) in Saudi Arabia.

作者信息

Aljehani Raghdah, Aljehani Ghaidaa, Alharazi Hanaa, Ghisi Gabriela Lima de Melo

机构信息

Rehabilitation Department, King Abdullah Medical City, Makkah, Saudi Arabia.

Cardiology Department, King Abdullah Medical City, Makkah, Saudi Arabia.

出版信息

PEC Innov. 2023 Aug 30;3:100205. doi: 10.1016/j.pecinn.2023.100205. eCollection 2023 Dec 15.

DOI:10.1016/j.pecinn.2023.100205
PMID:37700765
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10494255/
Abstract

OBJECTIVE

To translate, culturally adapt, and psychometrically validate the Arabic Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version (CADE-Q SV).

METHODS

The CADE-Q SV was translated to Arabic by two independent translators, followed by back-translation. Then, an expert panel of 10 healthcare providers and 10 patients reviewed the survey and provided input for content validity (CV) and clarity of items. For the psychometric analysis, 202 cardiac patients from Saudi Arabia completed the questionnaire, of which factor structure, internal consistency, construct, and criterion validity were assessed.

RESULTS

Items were translated, and CV was confirmed. Items were rated based on relevance and understandability. The scale was finalized after changes in 5 items. Confirmatory factor analysis revealed 5 factors, all internally consistent: medical condition, risk factors, exercise, nutrition, and psychosocial health. Overall alpha was 0.84. Construct validity was established by significant associations between scores and occupation, educational level, family income, having a diagnosis of acute coronary syndrome or valve disorders and with a history of valve repair or replacement a coronary artery bypass graft procedure. Scores were significantly higher for those that participated in cardiac rehabilitation, confirming criterion validity.

CONCLUSIONS

Results from this study confirm the validity and reliability of the CADE-Q SV in Arabic-speaking patients.

INNOVATION

The CADE-Q SV can be used as a knowledge measurement to support clinical work and development of education intervention for Arabic patients.

摘要

目的

对阿拉伯语版冠状动脉疾病教育问卷简版(CADE-Q SV)进行翻译、文化调适及心理测量学验证。

方法

由两名独立翻译人员将CADE-Q SV翻译成阿拉伯语,随后进行回译。接着,由10名医疗服务提供者和10名患者组成的专家小组对该调查问卷进行评审,并就内容效度(CV)和项目清晰度提供意见。对于心理测量分析,来自沙特阿拉伯的202名心脏病患者完成了问卷,对其进行了因子结构、内部一致性、结构效度和效标效度评估。

结果

完成了项目翻译,并确认了内容效度。根据相关性和可理解性对项目进行评分。在对5个项目进行修改后,该量表最终确定。验证性因子分析揭示了5个因子,均具有内部一致性:疾病状况、危险因素、运动、营养和心理社会健康。总体阿尔法系数为0.84。通过得分与职业、教育水平、家庭收入、患有急性冠状动脉综合征或瓣膜疾病以及有瓣膜修复或置换、冠状动脉搭桥手术史之间的显著关联,确立了结构效度。参与心脏康复的患者得分显著更高,证实了效标效度。

结论

本研究结果证实了CADE-Q SV在说阿拉伯语患者中的有效性和可靠性。

创新点

CADE-Q SV可作为一种知识测量工具,以支持针对阿拉伯语患者的临床工作和教育干预的开展。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/bdf1bcd03ddf/fx2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/9767d6ed91f1/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/fd552332d1eb/fx1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/bdf1bcd03ddf/fx2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/9767d6ed91f1/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/fd552332d1eb/fx1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b560/10494255/bdf1bcd03ddf/fx2.jpg

相似文献

1
Translation, cultural adaptation and psychometric validation of the Arabic short version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q SV) in Saudi Arabia.沙特阿拉伯冠状动脉疾病教育问卷阿拉伯文简版(CADE-Q SV)的翻译、文化调适及心理测量学验证
PEC Innov. 2023 Aug 30;3:100205. doi: 10.1016/j.pecinn.2023.100205. eCollection 2023 Dec 15.
2
Development, pilot testing and psychometric validation of a short version of the coronary artery disease education questionnaire: The CADE-Q SV.冠状动脉疾病教育问卷简版(CADE-Q SV)的开发、预试验及心理测量学验证
Patient Educ Couns. 2016 Mar;99(3):443-447. doi: 10.1016/j.pec.2015.11.002. Epub 2015 Nov 7.
3
Validation of the Chinese Version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire - Short Version: A Tool to Evaluate Knowledge of Cardiac Rehabilitation Components.冠心病教育问卷中文版的验证-短版:评估心脏康复内容知识的工具。
Glob Heart. 2021 Feb 24;16(1):17. doi: 10.5334/gh.912.
4
Vietnamese version of the coronary artery disease education questionnaire-Short version: Translation, adaptation and validation.冠心病教育问卷越南语短版:翻译、改编和验证。
J Clin Pharm Ther. 2020 Aug;45(4):691-697. doi: 10.1111/jcpt.13145. Epub 2020 Apr 30.
5
Validation of the Brazilian-Portuguese Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiovascular Disease Patients (CADE-Q SV).用于评估心血管疾病患者知识水平的简短问卷(CADE-Q SV)巴西葡萄牙语版本的验证。
Arq Bras Cardiol. 2018 Dec;111(6):841-849. doi: 10.5935/abc.20180169. Epub 2018 Sep 21.
6
Validation of the French-Canadian Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiac Patients (CADE-Q SV).评估心脏病人知识的短问卷(CADE-Q SV)的法语加拿大版本的验证。
Can J Nurs Res. 2022 Mar;54(1):51-58. doi: 10.1177/0844562120986001. Epub 2021 Feb 2.
7
Development and validation of an English version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q).冠状动脉疾病教育问卷(CADE-Q)英文版的编制与验证。
Eur J Prev Cardiol. 2013 Apr;20(2):291-300. doi: 10.1177/2047487312437061. Epub 2012 Jan 20.
8
Validation of the Brazilian Version of CADE-Q II to Assess Knowledge of Coronary Artery Disease Patients.CADE-Q II 巴西版评估冠心病患者知识的验证。
Arq Bras Cardiol. 2019 Jan;112(1):78-84. doi: 10.5935/abc.20180244. Epub 2018 Dec 17.
9
Translation, adaptation, and psychometrically validation of an instrument to assess disease-related knowledge in Spanish-speaking cardiac rehabilitation participants: The Spanish CADE-Q SV.西班牙语心脏康复参与者疾病相关知识评估工具的翻译、改编和心理测量学验证:西班牙语 CADE-Q SV。
Heart Lung. 2021 Jan-Feb;50(1):129-135. doi: 10.1016/j.hrtlng.2020.07.016. Epub 2020 Aug 12.
10
The Mediterranean Diet Scale (MDS): Translation and validation of the Arabic version.地中海饮食量表(MDS):阿拉伯语版本的翻译和验证。
PLoS One. 2023 Aug 24;18(8):e0287497. doi: 10.1371/journal.pone.0287497. eCollection 2023.

引用本文的文献

1
Designing and validating a research questionnaire - Part 2.设计并验证研究问卷 - 第2部分。
Perspect Clin Res. 2024 Jan-Mar;15(1):42-45. doi: 10.4103/picr.picr_318_23. Epub 2024 Jan 9.

本文引用的文献

1
The Persian validation of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version for education of patients undergoing cardiac rehabilitation.用于心脏康复患者教育的冠状动脉疾病教育问卷简版的波斯语验证。
ARYA Atheroscler. 2022 Mar;18(2):1-7. doi: 10.48305/arya.v18i0.2183.
2
Cultural Adaptation and Psychometric Validation of a Cardiac Knowledge Questionnaire for Chinese Immigrants.针对中国移民的心脏知识问卷的文化调适与心理测量学验证
J Cardiovasc Nurs. 2024;39(2):178-188. doi: 10.1097/JCN.0000000000000976. Epub 2023 Feb 8.
3
Systematic review, meta-analysis and meta-regression to determine the effects of patient education on health behaviour change in adults diagnosed with coronary heart disease.
系统评价、荟萃分析和荟萃回归,以确定对诊断为冠心病的成年人进行患者教育对健康行为改变的影响。
J Clin Nurs. 2023 Aug;32(15-16):5300-5327. doi: 10.1111/jocn.16519. Epub 2022 Sep 11.
4
The case for investing in the prevention and control of non-communicable diseases in the six countries of the Gulf Cooperation Council: an economic evaluation.投资于海湾合作委员会六国非传染性疾病预防和控制的理由:经济评估。
BMJ Glob Health. 2022 Jun;7(6). doi: 10.1136/bmjgh-2022-008670.
5
Assessment of Cardiovascular Diseases Knowledge and Risk Factors Among Adult Population in the South Region of Saudi Arabia.评估沙特阿拉伯南部地区成年人口的心血管疾病知识和危险因素。
Clin Nurs Res. 2022 May;31(4):598-606. doi: 10.1177/10547738211060602. Epub 2021 Nov 21.
6
The role of cardiac rehabilitation in improving cardiovascular outcomes.心脏康复在改善心血管结局中的作用。
Nat Rev Cardiol. 2022 Mar;19(3):180-194. doi: 10.1038/s41569-021-00611-7. Epub 2021 Sep 16.
7
Validation of the Chinese Version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire - Short Version: A Tool to Evaluate Knowledge of Cardiac Rehabilitation Components.冠心病教育问卷中文版的验证-短版:评估心脏康复内容知识的工具。
Glob Heart. 2021 Feb 24;16(1):17. doi: 10.5334/gh.912.
8
Secondary prevention through comprehensive cardiovascular rehabilitation: From knowledge to implementation. 2020 update. A position paper from the Secondary Prevention and Rehabilitation Section of the European Association of Preventive Cardiology.通过全面心血管康复进行二级预防:从知识到实践。2020年更新版。欧洲预防心脏病学协会二级预防与康复分会立场文件
Eur J Prev Cardiol. 2021 May 14;28(5):460-495. doi: 10.1177/2047487320913379.
9
Validation of the French-Canadian Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiac Patients (CADE-Q SV).评估心脏病人知识的短问卷(CADE-Q SV)的法语加拿大版本的验证。
Can J Nurs Res. 2022 Mar;54(1):51-58. doi: 10.1177/0844562120986001. Epub 2021 Feb 2.
10
Global Burden of Cardiovascular Diseases and Risk Factors, 1990-2019: Update From the GBD 2019 Study.全球心血管疾病负担及危险因素, 1990-2019:来自 GBD 2019 研究的更新。
J Am Coll Cardiol. 2020 Dec 22;76(25):2982-3021. doi: 10.1016/j.jacc.2020.11.010.