• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

冠状动脉疾病教育问卷(CADE-Q)英文版的编制与验证。

Development and validation of an English version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q).

机构信息

Exercise Sciences, Faculty of Physical Education and Health, University of Toronto, Toronto, Canada.

出版信息

Eur J Prev Cardiol. 2013 Apr;20(2):291-300. doi: 10.1177/2047487312437061. Epub 2012 Jan 20.

DOI:10.1177/2047487312437061
PMID:22345685
Abstract

BACKGROUND

The Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q) is a validated specific tool used to assess the knowledge and educate coronary patients in cardiac rehabilitation on aspects related to coronary artery disease (CAD). The aim of this study is to translate, cross-culturally adapt and validate from Portuguese to English the Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q).

METHODS

Two independent translations were performed by qualified translators. After back-translation, both versions were reviewed by a committee of experts. A final English version was tested in a pilot study. For the psychometric validation, the tool was administered to 200 Canadian coronary patients enrolled in cardiac rehabilitation (CR). The internal consistency was assessed using Cronbach's alpha, the test-retest reliability using intraclass correlation coefficient (ICC), and the construct validity through factor analysis. Criterion validity of CADE-Q was assessed with regard to patients' characteristics.

RESULTS

Eleven of 19 questions were modified and culturally adapted in the English version. Cronbach's alpha was 0.809 and ICC was 0.846. Factor analysis revealed five factors, all internally consistent and well defined by the items. Criterion validity was supported by significant differences in mean scores by family income (p = 0.02) and educational level (p < 0.001).

CONCLUSION

The English version of the CADE-Q was demonstrated to have adequate reliability and validity, supporting its use in further studies.

摘要

背景

冠心病教育问卷(CADE-Q)是一种经过验证的特定工具,用于评估心脏病康复中心冠心病患者在与冠心病相关方面的知识和教育程度。本研究旨在将冠心病教育问卷(CADE-Q)从葡萄牙语翻译、跨文化适应并验证为英语。

方法

由合格的翻译人员进行两次独立的翻译。在回译后,由专家委员会对两个版本进行了审查。最终的英文版本在试点研究中进行了测试。为了进行心理测量学验证,该工具被用于 200 名在心脏康复中心(CR)登记的加拿大冠心病患者。采用 Cronbach's alpha 评估内部一致性,采用组内相关系数(ICC)评估重测信度,采用因子分析评估结构有效性。通过与患者特征的相关性评估 CADE-Q 的标准有效性。

结果

19 个问题中有 11 个在英语版本中进行了修改和文化适应。Cronbach's alpha 为 0.809,ICC 为 0.846。因子分析显示有五个因子,所有因子的内部一致性和项目定义都很好。标准有效性得到了家庭收入(p = 0.02)和教育程度(p < 0.001)差异的支持。

结论

英语版 CADE-Q 具有足够的信度和有效性,支持其在进一步研究中的使用。

相似文献

1
Development and validation of an English version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q).冠状动脉疾病教育问卷(CADE-Q)英文版的编制与验证。
Eur J Prev Cardiol. 2013 Apr;20(2):291-300. doi: 10.1177/2047487312437061. Epub 2012 Jan 20.
2
Validation of the Brazilian Version of CADE-Q II to Assess Knowledge of Coronary Artery Disease Patients.CADE-Q II 巴西版评估冠心病患者知识的验证。
Arq Bras Cardiol. 2019 Jan;112(1):78-84. doi: 10.5935/abc.20180244. Epub 2018 Dec 17.
3
Development, pilot testing and psychometric validation of a short version of the coronary artery disease education questionnaire: The CADE-Q SV.冠状动脉疾病教育问卷简版(CADE-Q SV)的开发、预试验及心理测量学验证
Patient Educ Couns. 2016 Mar;99(3):443-447. doi: 10.1016/j.pec.2015.11.002. Epub 2015 Nov 7.
4
Validation of the Brazilian-Portuguese Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiovascular Disease Patients (CADE-Q SV).用于评估心血管疾病患者知识水平的简短问卷(CADE-Q SV)巴西葡萄牙语版本的验证。
Arq Bras Cardiol. 2018 Dec;111(6):841-849. doi: 10.5935/abc.20180169. Epub 2018 Sep 21.
5
Development and psychometric validation of the second version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire (CADE-Q II).冠状动脉疾病教育问卷第二版(CADE-Q II)的编制及心理测量学验证
Patient Educ Couns. 2015 Mar;98(3):378-83. doi: 10.1016/j.pec.2014.11.019. Epub 2014 Nov 27.
6
Vietnamese version of the coronary artery disease education questionnaire-Short version: Translation, adaptation and validation.冠心病教育问卷越南语短版:翻译、改编和验证。
J Clin Pharm Ther. 2020 Aug;45(4):691-697. doi: 10.1111/jcpt.13145. Epub 2020 Apr 30.
7
Validation of the Chinese Version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire - Short Version: A Tool to Evaluate Knowledge of Cardiac Rehabilitation Components.冠心病教育问卷中文版的验证-短版:评估心脏康复内容知识的工具。
Glob Heart. 2021 Feb 24;16(1):17. doi: 10.5334/gh.912.
8
Cultural adoption, and validation of the Persian version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q): a second-order confirmatory factor analysis.文化适应及冠心病教育问卷(CADE-Q)波斯语版本的验证:二阶验证性因子分析。
BMC Cardiovasc Disord. 2020 Jul 23;20(1):345. doi: 10.1186/s12872-020-01628-5.
9
Validation of the French-Canadian Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiac Patients (CADE-Q SV).评估心脏病人知识的短问卷(CADE-Q SV)的法语加拿大版本的验证。
Can J Nurs Res. 2022 Mar;54(1):51-58. doi: 10.1177/0844562120986001. Epub 2021 Feb 2.
10
Development of the Italian version of the Oswestry Disability Index (ODI-I): A cross-cultural adaptation, reliability, and validity study.意大利版奥斯威斯利功能障碍指数(ODI-I)的开发:一项跨文化适应、信效度研究
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Sep 1;34(19):2090-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181aa1e6b.

引用本文的文献

1
Translate and psychometric evaluation of the scale of knowledge of cardiovascular risk factors and lifestyle after coronary event.冠状动脉事件后心血管危险因素与生活方式知识量表的翻译及心理测量学评估
BMC Cardiovasc Disord. 2025 May 22;25(1):391. doi: 10.1186/s12872-025-04819-0.
2
[Cardiac tele-rehabilitation in times of pandemic. Experience at the National Cardiovascular Institute INCOR in Lima-Peru].[大流行时期的心脏远程康复。秘鲁利马国家心血管研究所(INCOR)的经验]
Arch Peru Cardiol Cir Cardiovasc. 2023 Mar 31;4(1):13-20. doi: 10.47487/apcyccv.v4i1.281. eCollection 2023 Jan-Mar.
3
Test-Retest Reliability and Internal Consistency of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire Short Version in the Marathi Language.
马拉地语版冠状动脉疾病教育问卷简版的重测信度和内部一致性
Cureus. 2022 Dec 22;14(12):e32815. doi: 10.7759/cureus.32815. eCollection 2022 Dec.
4
Validation of the Chinese Version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire - Short Version: A Tool to Evaluate Knowledge of Cardiac Rehabilitation Components.冠心病教育问卷中文版的验证-短版:评估心脏康复内容知识的工具。
Glob Heart. 2021 Feb 24;16(1):17. doi: 10.5334/gh.912.
5
Cultural adoption, and validation of the Persian version of the coronary artery disease education questionnaire (CADE-Q): a second-order confirmatory factor analysis.文化适应及冠心病教育问卷(CADE-Q)波斯语版本的验证:二阶验证性因子分析。
BMC Cardiovasc Disord. 2020 Jul 23;20(1):345. doi: 10.1186/s12872-020-01628-5.
6
[Medication adherence among elderly patients with coronary artery disease: our experience in Morocco].[老年冠心病患者的药物依从性:我们在摩洛哥的经验]
Pan Afr Med J. 2019 Jan 4;32:8. doi: 10.11604/pamj.2019.32.8.12415. eCollection 2019.
7
Cardiovascular Rehabilitation in Coronary Artery Disease and Better Knowledge of Its Own Disease.冠状动脉疾病中的心脏康复与对自身疾病的更深入了解
Arq Bras Cardiol. 2019 Jan;112(1):85-86. doi: 10.5935/abc.20180258.
8
Validation of the Brazilian Version of CADE-Q II to Assess Knowledge of Coronary Artery Disease Patients.CADE-Q II 巴西版评估冠心病患者知识的验证。
Arq Bras Cardiol. 2019 Jan;112(1):78-84. doi: 10.5935/abc.20180244. Epub 2018 Dec 17.
9
Validation of the Brazilian-Portuguese Version of a Short Questionnaire to Assess Knowledge in Cardiovascular Disease Patients (CADE-Q SV).用于评估心血管疾病患者知识水平的简短问卷(CADE-Q SV)巴西葡萄牙语版本的验证。
Arq Bras Cardiol. 2018 Dec;111(6):841-849. doi: 10.5935/abc.20180169. Epub 2018 Sep 21.
10
The Chinese version of the Coronary Artery Disease Education Questionnaire-II (CADEQ-II): translation and validation.《冠状动脉疾病教育问卷-II(CADEQ-II)》中文版:翻译与验证
Patient Prefer Adherence. 2018 Aug 27;12:1587-1596. doi: 10.2147/PPA.S176639. eCollection 2018.