Aldalur Aileen, Bridgett Tiffany, Pick Lawrence H
Department of Emergency Medicine, University of Rochester Medical Center.
Department of Psychology, Gallaudet University.
Prof Psychol Res Pr. 2022 Dec;53(6):606-614. doi: 10.1037/pro0000462. Epub 2022 Sep 1.
According to the national census, approximately a fifth of the adult population in the United States uses a language other than English in their home. Less precise information is available regarding the language preferences of children and adolescents, D/deaf individuals, and other individuals in the United States who are not represented in national surveys. The field of psychology has increasingly acknowledged and addressed the lived experiences of culturally and linguistically minoritized individuals in the United States through relevant research and clinical practice guidelines. As a result, more accessible and equitable practices for psychological assessments have been developed when working with linguistically minoritized clients. Unfortunately, there is a paucity of information in the extant literature regarding drafting psychological assessment reports for linguistically minoritized clients. This article explores the ethical and professional responsibilities of psychologists when engaged in this work, and provides proposed practices for drafting and delivering accessible assessment reports for linguistically minoritized clients. Recommendations are provided regarding how psychologists can share the results of an assessment with a referral source using written English and also support a client in accessing the information in their primary language.
根据全国人口普查,在美国,约五分之一的成年人口在家中使用英语以外的语言。关于儿童、青少年、聋人个体以及在美国全国调查中未被纳入的其他个体的语言偏好,可获取的信息并不精确。心理学领域越来越多地通过相关研究和临床实践指南,承认并关注美国文化和语言上处于少数群体地位的个体的生活经历。因此,在与语言上处于少数群体地位的客户合作时,已经开发出了更便于使用且公平的心理评估方法。不幸的是,现有文献中关于为语言上处于少数群体地位的客户撰写心理评估报告的信息匮乏。本文探讨了心理学家从事这项工作时的道德和专业责任,并为撰写和提供便于语言上处于少数群体地位的客户理解的评估报告提出了建议做法。文中还给出了关于心理学家如何用书面英语向转介机构分享评估结果,以及如何帮助客户获取母语信息的建议。