University of Central Lancashire, UK.
University of Oulu, Finland; University of Turku, Finland.
Cognition. 2024 Jan;242:105636. doi: 10.1016/j.cognition.2023.105636. Epub 2023 Oct 17.
Liversedge, Drieghe, Li, Yan, Bai and Hyönä (2016) reported an eye movement study that investigated reading in Chinese, Finnish and English (languages with markedly different orthographic characteristics). Analyses of the eye movement records showed robust differences in fine grained characteristics of eye movements between languages, however, overall sentence reading times did not differ. Liversedge et al. interpreted the entire set of results across languages as reflecting universal aspects of processing in reading. However, the study has been criticized as being statistically underpowered (Brysbaert, 2019) given that only 19-21 subjects were tested in each language. Also, given current best practice, the original statistical analyses can be considered to be somewhat weak (e.g., no inclusion of random slopes and no formal comparison of performance between the three languages). Finally, the original study did not include any formal statistical model to assess effects across all three languages simultaneously. To address these (and some other) concerns, we tested at least 80 new subjects in each language and conducted formal statistical modeling of our data across all three languages. To do this, we included an index that captured variability in visual complexity in each language. Unlike the original findings, the new analyses showed shorter total sentence reading times for Chinese relative to Finnish and English readers. The other main findings reported in the original study were consistent. We suggest that the faster reading times for Chinese subjects occurred due to cultural changes that have taken place in the decade or so that lapsed between when the original and current subjects were tested. We maintain our view that the results can be taken to reflect universality in aspects of reading and we evaluate the claims regarding a lack of statistical power that were levelled against the original article.
利弗塞奇、德里格、李、严、白和海诺(2016 年)报告了一项眼球运动研究,该研究调查了中文、芬兰文和英文(具有明显不同的正字法特征的语言)的阅读情况。对眼球运动记录的分析显示,语言之间在眼球运动的细微特征上存在显著差异,但句子整体阅读时间没有差异。利弗塞奇等人将整个语言组的结果解释为反映了阅读处理的普遍方面。然而,这项研究受到了批评,因为统计上的效力不足(Brysbaert,2019 年),因为每个语言只测试了 19-21 个被试。此外,根据目前的最佳实践,原始的统计分析可以被认为是有点薄弱的(例如,没有包含随机斜率,也没有对三种语言的性能进行正式比较)。最后,原始研究没有包括任何正式的统计模型来同时评估所有三种语言的效果。为了解决这些(和其他一些)问题,我们在每种语言中至少测试了 80 名新被试,并对我们的三种语言的数据进行了正式的统计建模。为此,我们在每种语言中包含了一个可以捕捉视觉复杂度变化的指数。与原始发现不同的是,新的分析显示,相对于芬兰文和英文读者,中文读者的总句子阅读时间更短。原始研究报告的其他主要发现是一致的。我们认为,中文读者的阅读速度更快是由于在原始和当前被试接受测试之间的十年左右时间里发生了文化变化。我们仍然认为,结果可以反映阅读方面的普遍性,我们评估了针对原始文章提出的关于缺乏统计效力的说法。