Farovitch Lorne, Padden Carol, vanWijngaarden Edwin, Miller Benjamin, Leydet Brian, Dye Timothy
Translational Biomedical Science, University of Rochester Medical Center, Rochester, New York, United States of America.
Division of Social Sciences, University of California, San Diego, San Diego, California, United States of America.
PLOS Glob Public Health. 2023 Nov 22;3(11):e0001056. doi: 10.1371/journal.pgph.0001056. eCollection 2023.
People for whom English is a second language, such as the deaf population, often have unequal access to health information and low health literacy. In the context of a wider study on risk of tick-borne illness in deaf communities, we explored barriers, opportunities, and nuances to accessible health information and communication among deaf people. Semi-structured qualitative individual and group interviews were conducted with 40 deaf people in upstate New York, to explore factors associated with health literacy and health information accessibility. Interviews were conducted in American Sign Language (ASL) by a deaf researcher fluent in ASL. Data analysis included the translation of ASL signs into English words, systematic coding, and generation of themes. A total of 21 interview events (mean time per interview = 41 minutes) were conducted. Two main themes and multiple sub-themes emerged from the data: 1) Layers of obstacles faced by deaf people confirms (or reinforces) exclusion; and 2) preventive information is unavailable or inaccessible to deaf people. Sub- themes identified in the results were perceptions of the deaf community and deaf culture, complex layers of obstacles faced by deaf individuals, the digital divide, the culture of communication, awareness of tick and tick-borne disease (TBD) diseases, importance of using certified deaf interpreters (CDI), health information dissemination strategies and collaborations with the education system, and physical/virtual community engagement. The data suggested several challenges to health literacy in the deaf population, including healthcare and education inequalities and negative perceptions of deaf people by both deaf and hearing people. Improving health literacy in the deaf population requires more interpreters who themselves are deaf ("certified deaf interpreters"), provision of health information in ASL, and a greater engagement with the deaf population by education and healthcare systems.
对于那些将英语作为第二语言的人群,比如聋人群体,他们获取健康信息的机会往往不平等,健康素养也较低。在一项关于聋人社区蜱传疾病风险的更广泛研究背景下,我们探讨了聋人群体获取健康信息和进行交流时所面临的障碍、机遇及细微差别。我们对纽约州北部的40名聋人进行了半结构化定性个人访谈和小组访谈,以探究与健康素养及健康信息可及性相关的因素。访谈由一位精通美国手语(ASL)的聋人研究者用美国手语进行。数据分析包括将美国手语手势翻译成英语单词、系统编码以及生成主题。总共进行了21次访谈(每次访谈平均时长 = 41分钟)。数据中出现了两个主要主题及多个子主题:1)聋人面临的重重障碍证实(或强化)了排斥现象;2)聋人无法获取或难以获取预防信息。结果中确定的子主题包括聋人社区和聋人文化的认知、聋人个体面临的复杂障碍层、数字鸿沟、交流文化、对蜱虫及蜱传疾病(TBD)的认知、使用认证聋人翻译(CDI)的重要性、健康信息传播策略以及与教育系统的合作,还有实体/虚拟社区参与。数据表明聋人群体的健康素养面临若干挑战,包括医疗保健和教育不平等以及聋人和听力正常人群对聋人的负面看法。提高聋人群体的健康素养需要更多自身为聋人的翻译(“认证聋人翻译”)、以美国手语提供健康信息,以及教育和医疗保健系统更多地与聋人群体互动。