• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

青少年与医学口译员的访谈:儿科住院医师的标准化患者会诊。

Adolescent Interview With a Medical Interpreter: A Standardized Patient Encounter for Pediatric Residents.

作者信息

Hudson Tristin, Hecht Shaina M, Robbins Cynthia, McHenry Megan S, Byrne Bobbi

机构信息

Department of Pediatrics, Indiana University School of Medicine, Indianapolis, USA.

出版信息

Cureus. 2023 Oct 18;15(10):e47279. doi: 10.7759/cureus.47279. eCollection 2023 Oct.

DOI:10.7759/cureus.47279
PMID:38022151
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10656079/
Abstract

BACKGROUND

Pediatricians can cultivate a more trusting relationship with their non-English speaking patients by emphasizing the importance of upholding patient confidentiality in the presence of an interpreter. We designed a case for pediatric residents to increase comfort when conducting an adolescent interview using a medical interpreter, emphasizing the importance of upholding patient confidentiality, specifically when discussing sensitive health topics.

METHODS

We developed a standardized patient encounter (SPE) for pediatric residents at a large academic institution that focused on exploring sensitive health topics with an adolescent, non-English speaking female patient using an interpreter. A validated survey was administered upon completion of the case, prompting participants to reflect on their comfort and skills with specific activities before and after the case, and was analyzed using paired t-tests.

RESULTS

Eighty-nine residents participated; 66 were interns and 23 were in their second year of residency. The mean scores of all paired survey items significantly increased after the case (<0.01), indicating perceived personal growth in all educational objective categories. The majority of the participants (97%, N=86) agreed that they built skills in understanding cultural humility and caring for future patients (mean Likert scores: 4.91 and 5.10, respectively).

CONCLUSIONS

Upon completion of the case, residents reported increased comfort and skills using a medical interpreter for non-English speaking patients within the context of patient-centered care, discussing various sensitive health topics, emphasizing the importance of upholding patient confidentiality, and demonstrating skills in adolescent interviewing. Both medical confidentiality and cultural humility education can be integrated into simulation-based medical education to improve the quality of care for diverse patient populations.

摘要

背景

儿科医生可以通过强调在有口译员在场时维护患者隐私的重要性,与非英语患者建立更信任的关系。我们设计了一个案例,用于提高儿科住院医师在使用医学口译员进行青少年访谈时的舒适度,强调维护患者隐私的重要性,特别是在讨论敏感健康话题时。

方法

我们为一家大型学术机构的儿科住院医师开发了一个标准化患者诊疗过程(SPE),重点是使用口译员与一名非英语青少年女性患者探讨敏感健康话题。在案例完成后进行了一项经过验证的调查,促使参与者反思他们在案例前后对特定活动的舒适度和技能,并使用配对t检验进行分析。

结果

89名住院医师参与;66名是实习生,23名处于住院医师培训的第二年。案例结束后,所有配对调查项目的平均得分显著提高(<0.01),表明在所有教育目标类别中都有个人成长的感觉。大多数参与者(97%,N = 86)同意他们在理解文化谦逊和照顾未来患者方面培养了技能(平均李克特量表得分分别为4.91和5.10)。

结论

案例完成后,住院医师报告在以患者为中心的护理背景下,使用医学口译员为非英语患者提供服务、讨论各种敏感健康话题、强调维护患者隐私的重要性以及展示青少年访谈技能方面,舒适度和技能有所提高。医疗保密和文化谦逊教育都可以融入基于模拟的医学教育中,以提高对不同患者群体的护理质量。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/52da/10656079/ee9afed7c118/cureus-0015-00000047279-i02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/52da/10656079/2013cc3552ee/cureus-0015-00000047279-i01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/52da/10656079/ee9afed7c118/cureus-0015-00000047279-i02.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/52da/10656079/2013cc3552ee/cureus-0015-00000047279-i01.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/52da/10656079/ee9afed7c118/cureus-0015-00000047279-i02.jpg

相似文献

1
Adolescent Interview With a Medical Interpreter: A Standardized Patient Encounter for Pediatric Residents.青少年与医学口译员的访谈:儿科住院医师的标准化患者会诊。
Cureus. 2023 Oct 18;15(10):e47279. doi: 10.7759/cureus.47279. eCollection 2023 Oct.
2
Integrating Cultural Humility Into Infant Safe Sleep Counseling: A Pediatric Resident Simulation.将文化谦逊融入婴儿安全睡眠咨询:一项儿科住院医师模拟研究
Cureus. 2021 Dec 31;13(12):e20847. doi: 10.7759/cureus.20847. eCollection 2021 Dec.
3
Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients.与口译服务合作:利用标准化患者案例改善与英语水平有限患者的沟通。
MedEdPORTAL. 2019 May 20;15:10826. doi: 10.15766/mep_2374-8265.10826.
4
Teaching medical residents about teenagers: an introductory curriculum in adolescent medicine.向住院医师传授青少年医学知识:青少年医学入门课程。
Acad Med. 2002 Jul;77(7):745-6. doi: 10.1097/00001888-200207000-00034.
5
The interpreter as cultural educator of residents: improving communication for Latino parents.口译员作为住院医师的文化教育者:改善与拉丁裔父母的沟通
Arch Pediatr Adolesc Med. 2006 Nov;160(11):1145-50. doi: 10.1001/archpedi.160.11.1145.
6
Examination to assess the clinical examination and documentation of spine pathology among orthopedic residents.评估骨科住院医师脊柱病理临床检查和记录的检查。
Spine J. 2017 Dec;17(12):1830-1836. doi: 10.1016/j.spinee.2017.06.009. Epub 2017 Jun 13.
7
Effectiveness of cross-cultural education for medical residents caring for burmese refugees.针对照顾缅甸难民的住院医生开展跨文化教育的效果。
Educ Health (Abingdon). 2016 Sep-Dec;29(3):250-254. doi: 10.4103/1357-6283.204217.
8
Working with interpreters: how student behavior affects quality of patient interaction when using interpreters.与口译员合作:学生行为如何影响使用口译员时的医患互动质量。
Med Educ Online. 2010 Jun 1;15. doi: 10.3402/meo.v15i0.5151.
9
The adequacy of medical ethics education in a pediatrics training program.儿科培训项目中医学伦理教育的充分性。
Acad Med. 1995 Nov;70(11):1041-3. doi: 10.1097/00001888-199511000-00025.
10
Perceived Cultural Competency Skills and Deficiencies Among Pediatric Residents and Faculty at a Large Teaching Hospital.大型教学医院儿科住院医师和教职员工的文化能力感知技能与不足
Hosp Pediatr. 2018 Sep;8(9):554-569. doi: 10.1542/hpeds.2017-0110.

引用本文的文献

1
Global Health Interest Among Pediatric Residents in Indiana Following the COVID-19 Pandemic: A Descriptive Study.COVID-19大流行后印第安纳州儿科住院医师的全球健康兴趣:一项描述性研究
Cureus. 2025 Jul 25;17(7):e88767. doi: 10.7759/cureus.88767. eCollection 2025 Jul.

本文引用的文献

1
Implications of Language Barriers for Healthcare: A Systematic Review.语言障碍对医疗保健的影响:一项系统综述。
Oman Med J. 2020 Apr 30;35(2):e122. doi: 10.5001/omj.2020.40. eCollection 2020 Mar.
2
Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients.与口译服务合作:利用标准化患者案例改善与英语水平有限患者的沟通。
MedEdPORTAL. 2019 May 20;15:10826. doi: 10.15766/mep_2374-8265.10826.
3
EXPLORING HEALTHCARE PERSPECTIVES OF BURMESE CHIN REFUGEES.探索缅甸钦族难民的医疗保健观点。
J Cult Divers. 2016;23(4):151-157.
4
Identification of health risk behaviours among adolescent refugees resettling in Western Australia.在澳大利亚西部重新安置的青少年难民的健康风险行为识别。
Arch Dis Child. 2018 Mar;103(3):240-246. doi: 10.1136/archdischild-2017-313451. Epub 2017 Oct 24.
5
Sexual and Reproductive Health Care Services in the Pediatric Setting.儿科环境中的性与生殖健康保健服务
Pediatrics. 2017 Nov;140(5). doi: 10.1542/peds.2017-2858.
6
Fifteen-minute consultation: Communicating with young people-how to use HEEADSSS, a psychosocial interview for adolescents.15分钟咨询:与年轻人沟通——如何运用HEEADSSS,一种青少年心理社会访谈方法
Arch Dis Child Educ Pract Ed. 2018 Feb;103(1):15-19. doi: 10.1136/archdischild-2016-311553. Epub 2017 Jun 14.
7
Use of a Self-Reflection Tool to Enhance Resident Learning on an Adolescent Medicine Rotation.使用自我反思工具提高住院医师在青少年医学轮转中的学习效果。
J Adolesc Health. 2016 Aug;59(2):230-5. doi: 10.1016/j.jadohealth.2016.04.002. Epub 2016 Jun 4.
8
The challenge of tetradic relationships in medically interpreted pediatric primary care visits: A descriptive study of communication practices.医学口译儿科初级保健就诊中四方关系的挑战:沟通实践的描述性研究
Patient Educ Couns. 2016 Apr;99(4):542-548. doi: 10.1016/j.pec.2015.10.032. Epub 2015 Dec 8.
9
Refugee experiences of general practice in countries of resettlement: a literature review.难民在安置国的全科医疗经历:一项文献综述。
Br J Gen Pract. 2015 Mar;65(632):e171-6. doi: 10.3399/bjgp15X683977.
10
Appropriate use of medical interpreters.医学口译员的合理使用。
Am Fam Physician. 2014 Oct 1;90(7):476-80.