• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

跨文化调适、信度和效度的土耳其感觉反应问卷。

Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Turkish Sensory Responsiveness Questionnaire.

机构信息

Recep Yükçü, MSc, is Nurse, Cebeci Hospital, Faculty of Medicine, Ankara University, Ankara, Turkey.

Sinem Kars, MSc, OT, is Research Assistant, Department of Occupational Therapy, Faculty of Health Sciences, Hacettepe University, Ankara, Turkey;

出版信息

Am J Occup Ther. 2024 Jan 1;78(1). doi: 10.5014/ajot.2024.050378.

DOI:10.5014/ajot.2024.050378
PMID:38198488
Abstract

IMPORTANCE

Sensory processing difficulties are commonly seen in people with mental disorders. However, no questionnaires specific to Turkish culture are available for people with mental disorders.

OBJECTIVE

To examine the cultural adaptation, reliability, and validity of the Turkish Sensory Responsiveness Questionnaire (SRQ).

DESIGN

Causal comparative groups design.

SETTING

Homes, clinics, hospitals, and therapy practices in Turkey.

PARTICIPANTS

A total of 913 participants, of whom 529 were participants ages 18-60 yr with mental disorders.

OUTCOMES AND MEASURES

The cross-cultural adaptation and translation procedures were conducted following Beaton's guidelines. Internal consistency was examined with Cronbach's α. Criterion-related validity of the SRQ was determined with the Adolescent/Adult Sensory Profile using construct validity and was examined by confirmatory factor analysis (CFA) using IBM SPSS Statistics (Version 23) and AMOS (Version 24.0).

RESULTS

In CFA, model fit indices showed an acceptable fit. Test-retest reliability was excellent for the hedonic and avoidance subfactor scores and for the total score (intraclass correlation coefficients = .973, .988, and .974, respectively). Internal consistency was high for the hedonic subfactor (.812) and the avoidance subfactor (.815). Participants with bipolar disorder had the highest scores on the hedonic subfactor, whereas those with schizophrenia had the highest scores on the avoidance subfactor.

CONCLUSIONS AND RELEVANCE

The 36-item SRQ is reliable and valid for analyzing the sensory processing abilities of adults in the Turkish population. Plain-Language Summary: People with mental disorders commonly have difficulties with sensory processing. No sensory responsiveness questionnaire specific to the Turkish population or culture is available for people with mental disorders. This study shows that the current form of the Turkish Sensory Responsiveness Questionnaire can contribute to understanding the sensory processing abilities of Turkish people with and without mental disorders.

摘要

重要性

感觉处理困难在精神障碍患者中很常见。然而,针对土耳其文化,并没有专门为精神障碍患者设计的问卷。

目的

检验土耳其感觉反应问卷(SRQ)的文化适应性、信度和效度。

设计

因果比较组设计。

地点

土耳其的家庭、诊所、医院和治疗场所。

参与者

共有 913 名参与者,其中 529 名参与者年龄在 18-60 岁,患有精神障碍。

结果和措施

采用 Beaton 的指南进行跨文化适应和翻译程序。使用 Cronbach 的 α 检验内部一致性。使用结构效度和验证性因子分析(CFA),通过 IBM SPSS Statistics(版本 23)和 AMOS(版本 24.0)确定 SRQ 的效标关联效度。

结论和相关性

36 项 SRQ 对于分析土耳其人群中成年人的感觉处理能力具有可靠性和有效性。

相似文献

1
Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Turkish Sensory Responsiveness Questionnaire.跨文化调适、信度和效度的土耳其感觉反应问卷。
Am J Occup Ther. 2024 Jan 1;78(1). doi: 10.5014/ajot.2024.050378.
2
Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of a Turkish Version of the Work Rehabilitation Questionnaire (WORQ-Turkish).工作康复问卷(WORQ-土耳其语版)的土耳其语版本的跨文化调适、信度和效度。
J Occup Rehabil. 2021 Jun;31(2):285-292. doi: 10.1007/s10926-020-09917-8.
3
Cross-cultural adaptation, and validation of the Turkish version of the Nonarthritic Hip Score.跨文化调适及土耳其版非关节炎性髋关节评分的验证。
Acta Orthop Traumatol Turc. 2020 Jul;54(4):414-422. doi: 10.5152/j.aott.2020.19177.
4
Translation and cross-cultural adaptation of the international knee documentation committee subjective knee form into Turkish.将国际膝关节文献委员会主观膝关节量表翻译成土耳其语并进行跨文化调适。
J Orthop Sports Phys Ther. 2014 Nov;44(11):899-909. doi: 10.2519/jospt.2014.4865. Epub 2014 Oct 16.
5
Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Turkish version of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire.日本矫形外科学会背痛评估问卷土耳其语版本的跨文化适应、信度和效度
J Orthop Sci. 2016 May;21(3):295-8. doi: 10.1016/j.jos.2016.01.006. Epub 2016 Feb 15.
6
Translation, validation and cross-cultural adaptation of the mouth handicap in systemic sclerosis questionnaire into the Turkish language.系统性硬化症口腔残疾问卷的土耳其语翻译、验证和跨文化适应性研究。
Int J Rheum Dis. 2020 May;23(5):669-673. doi: 10.1111/1756-185X.13812. Epub 2020 Feb 26.
7
The cultural adaptation, reliability, and validity of neck disability index in patients with neck pain: a Turkish version study.土耳其文版颈痛患者颈项功能障碍指数的文化调适、信度和效度研究。
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Jul 15;34(16):1732-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181ac9055.
8
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Turkish version of the Craniofacial Pain and Disability Inventory (CF-PDI/T) for individuals with temporomandibular disorders.跨文化调适、可靠性和有效性的土耳其版颅面部疼痛和残疾量表 (CF-PDI/T) 为颞下颌关节紊乱的个体。
Disabil Rehabil. 2023 Feb;45(3):523-533. doi: 10.1080/09638288.2022.2028909. Epub 2022 Feb 4.
9
The Nordic Musculoskeletal Questionnaire: cross-cultural adaptation into Turkish assessing its psychometric properties.北欧肌肉骨骼问卷:跨文化适应为土耳其语并评估其心理测量学特性。
Disabil Rehabil. 2016 Oct;38(21):2153-60. doi: 10.3109/09638288.2015.1114034. Epub 2016 Jan 4.
10
Stigma and Discrimination Towards Mental Illness: Translation and Validation of the Turkish Version of the Attribution Questionnaire-27 (AQ-27-T).对精神疾病的污名化和歧视:归因问卷-27(AQ-27-T)土耳其语版的翻译与验证。
Community Ment Health J. 2019 Nov;55(8):1369-1376. doi: 10.1007/s10597-019-00438-0. Epub 2019 Jun 29.