Suppr超能文献

《运动依从性评定量表(EARS)波斯语版本在膝骨关节炎患者中的信度、效度和文化适应性》

Reliability, validity, and cultural adaptation of the Persian version of the Exercise Adherence Rating Scale (EARS) in patients with knee osteoarthritis.

机构信息

Biomechanics and Corrective Exercise Laboratory, Faculty of Physical Education and Sport Sciences, Kharazmi University, Mirdamad Blvd., Hesari St, Tehran, Iran.

Rheumatology Research Center, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran.

出版信息

J ISAKOS. 2024 Jun;9(3):319-325. doi: 10.1016/j.jisako.2024.02.011. Epub 2024 Mar 6.

Abstract

OBJECTIVES

The aim of this study was to culturally adapt and assess the validity and reliability of the Exercise Adherence Rating Scale (EARS) in Persian language for patients with knee osteoarthritis.

METHODS

The original English version of the EARS was forward-translated to Persian (by an expert and a non-expert in the field of exercise and health science) and then backward-translated to English by two people, and then by a committee of five, pre-final Persian version of EARS was created. Patients were provided with a three-month exercise program, three times a week, through telerehabilitation. After completion of the exercise program, patients filled out the Persian version of EARS and the Scanlan questionnaire. Three weeks later, patients completed the EARS and Scanlan questionnaire again. During the study, patients recorded the number of exercise sessions weekly in a standardized diary form. Face validity was assessed by ten patients, using the item impact method. Content validity was assessed by five experts and quantified using the content validity ratio and content validity index. Agreement between EARS and Scanlan questionnaire was assessed using Spearman test and Bland-Altman plot. The reliability of the Persian version of EARS was assessed using the intraclass correlation coefficient and Cronbach's α.

RESULTS

A total of 30 patients (3 men, 27 women), with a mean age of 59 years (SD ​= ​10), participated in this study. All items of the Persian version of EARS had item impact method scores above 1.5, indicating acceptable face validity. The scale-content validity index/average for relevancy and simplicity components were calculated as 0.87 and 0.85, respectively, indicating good content validity. Bland-Altman plot showed good agreement between EARS and Scanlan questionnaire at baseline and three weeks later. Cronbach's alpha was 0.96, indicating excellent internal consistency. The intraclass correlation coefficient (95% CI) was 0.996 (0.991, 0.998), indicating excellent reliability.

CONCLUSIONS

The Persian version of EARS demonstrated acceptable cultural adaptation, reliability, and validity in patients with knee osteoarthritis. The use of the Persian version of EARS can be a reliable and valid tool to assess exercise adherence in patients with knee osteoarthritis.

LEVEL OF THE EVIDENCE

II.

摘要

目的

本研究旨在将《运动依从性评定量表》(EARS)进行文化调适,并评估其在波斯语中的效度和信度,适用于膝骨关节炎患者。

方法

将 EARS 的原始英文版本正向译为波斯语(由运动和健康科学领域的专家和非专家完成),然后由两人反向译为英文,再由五人委员会创建最终的波斯语版本的 EARS。通过远程康复,为患者提供每周三次、为期三个月的运动方案。运动方案完成后,患者填写波斯语版的 EARS 和斯坎兰问卷。三周后,患者再次填写 EARS 和斯坎兰问卷。在研究过程中,患者每周在标准化的日记表格中记录运动次数。采用项目影响法评估 10 名患者的表面效度。采用内容效度比和内容效度指数评估 5 名专家的内容效度。采用 Spearman 检验和 Bland-Altman 图评估 EARS 与斯坎兰问卷之间的一致性。采用组内相关系数和 Cronbach's α评估波斯语版 EARS 的可靠性。

结果

共有 30 名患者(3 名男性,27 名女性)参与了本研究,平均年龄 59 岁(标准差=10)。EARS 波斯语版的所有项目的项目影响法评分均高于 1.5,表明具有可接受的表面效度。量表内容效度指数/相关性和简单性的平均得分为 0.87 和 0.85,表明内容效度良好。Bland-Altman 图显示 EARS 与斯坎兰问卷在基线和三周后具有良好的一致性。Cronbach's α 为 0.96,表明内部一致性极好。组内相关系数(95%CI)为 0.996(0.991,0.998),表明可靠性极好。

结论

EARS 的波斯语版本在膝骨关节炎患者中表现出可接受的文化适应性、可靠性和有效性。使用波斯语版的 EARS 可以成为评估膝骨关节炎患者运动依从性的可靠且有效的工具。

证据水平

II。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验