• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

翻译中的困境:一项关于儿科住院医师使用医学口译员的全国性横断面研究。

Lost in translation: a national cross-sectional study on medical interpreter use by pediatric residents.

作者信息

Peters Sarah, Peebles Erin, Carwana Matthew

机构信息

Department of Pediatrics, University of British Columbia, UBC Faculty of Medicine Rm 2D19, 4480 Oak Street, BC Children's Hospital, Vancouver, BC V6H 3V4, Canada.

BC Children's Hospital Research Institute, 938 W 28th Ave, Vancouver, BC V5Z 4H4, Canada.

出版信息

Postgrad Med J. 2024 Jun 28;100(1185):504-511. doi: 10.1093/postmj/qgae026.

DOI:10.1093/postmj/qgae026
PMID:38453142
Abstract

BACKGROUND

Lack of communication in a family's preferred language is inequitable and results in inferior care. Pediatric residents provide care to many families with non-English or French language preferences (NEFLP). There is no data available about how Canadian pediatric residents use interpreters, making it difficult to develop targeted interventions to improve patient experience.

OBJECTIVES

Our purpose was to assess translation services in pediatric training centers and evaluate resident perception of their clinical skills when working with NEFLP patients and families. This survey represents the first collection of data from Canadian pediatric residents about interpreter services.

METHODS

Eligible participants included all pediatric residents enrolled in an accredited Canadian pediatric training program. An anonymous survey was developed in REDCap© and distributed via email to all pediatric residents across Canada. Descriptive statistics were performed in STATA v15.1.

RESULTS

122 residents responded. Interpreter services were widely available but underused in a variety of clinical situations. Most (85%) residents felt they provided better care to patients who shared their primary language (English or French), compared with families who preferred other languages-even when an interpreter was present. This finding was consistent across four self-assessed clinical skills.

CONCLUSIONS

Residents are more confident in their clinical and communication skills when working with families who share their primary language. Our findings suggest that residents lack the training and confidence to provide equal care to families with varying language preferences. Pediatric training programs should develop curriculum content that targets safe and effective interpreter use while reviewing non-spoken aspects of cultural awareness and safety.

摘要

背景

缺乏以家庭首选语言进行的沟通是不公平的,会导致医疗服务质量下降。儿科住院医师为许多首选非英语或法语的家庭提供医疗服务。目前尚无关于加拿大儿科住院医师如何使用口译员的数据,这使得难以制定有针对性的干预措施来改善患者体验。

目的

我们的目的是评估儿科培训中心的翻译服务,并评估住院医师在与首选非英语或法语的患者及其家庭合作时对自身临床技能的认知。这项调查是首次收集加拿大儿科住院医师关于口译服务的数据。

方法

符合条件的参与者包括所有参加加拿大认可的儿科培训项目的儿科住院医师。在REDCap©中设计了一项匿名调查,并通过电子邮件分发给加拿大各地的所有儿科住院医师。在STATA v15.1中进行描述性统计。

结果

122名住院医师做出了回应。口译服务广泛可用,但在各种临床情况下使用不足。大多数(85%)住院医师认为,与首选其他语言的家庭相比,他们为说同一种主要语言(英语或法语)的患者提供了更好的医疗服务——即使有口译员在场。这一发现适用于四项自我评估的临床技能。

结论

住院医师在与说同一种主要语言的家庭合作时,对自己的临床和沟通技能更有信心。我们的研究结果表明,住院医师缺乏为语言偏好不同的家庭提供平等医疗服务的培训和信心。儿科培训项目应制定针对安全有效使用口译员的课程内容,同时审查文化意识和安全的非语言方面。

相似文献

1
Lost in translation: a national cross-sectional study on medical interpreter use by pediatric residents.翻译中的困境:一项关于儿科住院医师使用医学口译员的全国性横断面研究。
Postgrad Med J. 2024 Jun 28;100(1185):504-511. doi: 10.1093/postmj/qgae026.
2
Caring for patients with limited English proficiency: are residents prepared to use medical interpreters?照顾英语水平有限的患者:住院医师是否准备使用医学口译员?
Acad Med. 2013 Oct;88(10):1485-92. doi: 10.1097/ACM.0b013e3182a3479d.
3
Predictors of resident satisfaction in caring for limited English proficient families: a multisite study.照顾英语水平有限家庭时住院医师满意度的预测因素:一项多地点研究。
Acad Pediatr. 2014 Mar-Apr;14(2):173-80. doi: 10.1016/j.acap.2013.12.002.
4
Health care professional's communication through an interpreter where language barriers exist in neonatal care: a national study.卫生保健专业人员在新生儿护理中存在语言障碍时通过口译进行沟通:一项全国性研究。
BMC Health Serv Res. 2019 Aug 19;19(1):586. doi: 10.1186/s12913-019-4428-z.
5
Provider Language Proficiency and Decision-Making When Caring for Limited English Proficiency Children and Families.提供者语言熟练程度与照顾有限英语水平儿童和家庭时的决策。
J Natl Med Assoc. 2018 Jun;110(3):212-218. doi: 10.1016/j.jnma.2017.06.002. Epub 2017 Jul 8.
6
Perceived Cultural Competency Skills and Deficiencies Among Pediatric Residents and Faculty at a Large Teaching Hospital.大型教学医院儿科住院医师和教职员工的文化能力感知技能与不足
Hosp Pediatr. 2018 Sep;8(9):554-569. doi: 10.1542/hpeds.2017-0110.
7
Satisfaction with telephonic interpreters in pediatric care.对儿科护理中电话口译员的满意度。
J Natl Med Assoc. 2008 Apr;100(4):429-34. doi: 10.1016/s0027-9684(15)31277-3.
8
Spanish Interpreter Services for the Hospitalized Pediatric Patient: Provider and Interpreter Perceptions.为住院儿科患者提供的西班牙语口译服务:提供者与口译员的看法
Acad Pediatr. 2020 Mar;20(2):216-224. doi: 10.1016/j.acap.2019.08.012. Epub 2019 Aug 22.
9
Interpreter and limited-English proficiency patient training helps develop medical and physician assistant students' cross-cultural communication skills.医学和医师助理专业学生的跨文化交际能力可以通过翻译员和有限英语水平患者培训来提高。
BMC Med Educ. 2024 Feb 23;24(1):185. doi: 10.1186/s12909-024-05173-z.
10
Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients.与口译服务合作:利用标准化患者案例改善与英语水平有限患者的沟通。
MedEdPORTAL. 2019 May 20;15:10826. doi: 10.15766/mep_2374-8265.10826.

引用本文的文献

1
Training and usage of language interpretation services among health care providers in a large Canadian pediatric centre.加拿大一家大型儿科中心医疗服务提供者对语言口译服务的培训与使用情况
Paediatr Child Health. 2025 Feb 25;30(3):176-183. doi: 10.1093/pch/pxae110. eCollection 2025 Jun.