College of Foreign Languages, Nanjing University of Aeronautics and Astronautics, 29 Boulevard, Jiang Ning District, Nanjing, 211106, China.
J Psycholinguist Res. 2024 Mar 12;53(2):28. doi: 10.1007/s10936-024-10040-5.
It has been well documented that formulaic language (such as collocations; e.g., provide information) enjoys a processing advantage over novel language (e.g., compare information). In natural language use, however, many formulaic sequences are often inserted with words intervening in between the individual constituents (e.g., provided information → provide some of the information). Whether or not the processing advantage persists in nonadjacent forms remains largely unknown. The present study thus sought to address this gap by recording the eye movements of Chinese native speakers when they were reading sentences embedded with formulaic sequences (high frequency collocations) versus novel phrases (low frequency controls), in their adjacent (e.g., 'resolve difficulties' vs. 'experience difficulties'), short-insertion (e.g., 'resolve these difficulties' vs. 'experience these difficulties'), and long-insertion forms (e.g., 'resolved so many difficulties' vs. 'experienced so many difficulties'). Results suggested that the processing advantage for formulaic language over novel language existed not only in their adjacent form, but also in their short-insertion form, albeit the magnitude of the processing advantage diminished with the increase of insertion length. The persistence of FL processing advantage is in line with usage-based approach to language learning, processing, and use.
已有大量文献证明,相对于新语言,惯用语言(如搭配;例如,提供信息)在处理上具有优势(例如,比较信息)。然而,在自然语言的使用中,许多惯用序列通常会在各个成分之间插入单词(例如,提供信息→提供一些信息)。非相邻形式的处理优势是否仍然存在,在很大程度上还不得而知。因此,本研究通过记录中国本土说话者在阅读嵌入惯用序列(高频搭配)与新短语(低频控制)的句子时的眼动,试图填补这一空白,这些句子分别以相邻形式(例如,“解决困难”与“经历困难”)、短插入形式(例如,“解决这些困难”与“经历这些困难”)和长插入形式(例如,“解决了这么多困难”与“经历了这么多困难”)呈现。结果表明,惯用语言相对于新语言的处理优势不仅存在于相邻形式中,也存在于短插入形式中,尽管随着插入长度的增加,处理优势的幅度会减小。FL 处理优势的持续存在符合基于使用的语言学习、处理和使用方法。