Alasmary Abdullah
English Language & Translation Department, College of Language Sciences, King Saud University, Riyadh, 11451, Saudi Arabia.
Heliyon. 2024 Apr 21;10(9):e29944. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e29944. eCollection 2024 May 15.
Non-native English-speaking law students and international legal practitioners who speak English as an additional language face significant challenges while pursuing legal studies at English-only institutions, participating in professional training or catering to the legal needs of an increasingly diverse clientele. One of the most difficult challenges is sustaining adequate lexical knowledge to initiate and maintain communication regarding legal subject matter. This study aims to address this issue by presenting two short lists of lexical bundles and keywords (KWs) of the . Through a combination of corpus analysis and linguistics methodology, these lists are designed to provide a pedagogically useful and subject-focused source for learning academic vocabulary. Bundles are functionally classified into referentials, discourse organisers and stance markers, and their structural forms are filtered into distinct nominal, prepositional and verbal categories. KWs are POS-tagged to allow for direct instructional intervention. This research discusses the pedagogical implications of the research for teaching English for legal purposes.
非英语母语的法律专业学生以及将英语作为第二语言的国际法律从业者,在全英文授课的院校攻读法律学位、参加专业培训或满足日益多样化的客户群体的法律需求时,面临着重大挑战。其中最困难的挑战之一是保持足够的词汇量,以便就法律主题展开并维持交流。本研究旨在通过呈现两份关于[具体内容未给出]的词汇束和关键词(KWs)简短列表来解决这一问题。通过语料库分析和语言学方法相结合,这些列表旨在为学习学术词汇提供一个具有教学实用性且以主题为重点的资源。词汇束在功能上被分类为指称词、语篇组织者和立场标记词,其结构形式被筛选为不同的名词性、介词性和动词性类别。关键词被标注词性以便进行直接的教学干预。本研究探讨了该研究对法律英语教学的教学启示。