• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

针对新生儿重症监护病房中婴儿及其父母的症状研究,对意译后的西班牙语研究材料进行预试验。

Pilot Testing Transcreated Spanish-Language Study Materials for Symptom Research With Infants and Parents in the Neonatal Intensive Care Unit.

作者信息

Fortney Christine A, Garcia Dana, Gerhardt Cynthia A, Baughcum Amy E, Slaughter Jonathan L, Rodriguez Erin M

机构信息

Martha S. Pitzer Center for Women, Children & Youth (Dr Fortney), The Ohio State University College of Nursing, Columbus, Ohio; Center for Biobehavioral Health (Dr Fortney, Ms Garcia, and Dr Gerhardt), Center for Perinatal Research (Dr Slaughter), Abigail Wexner Research Institute, Nationwide Children's Hospital, Columbus, Ohio; Department of Pediatrics (Dr Gerhardt, Dr Baughcum, and Dr Slaughter), The Ohio State University College of Medicine, Columbus, Ohio; Department of Psychology (Dr Gerhardt), The Ohio State University, Columbus, Ohio; Departments of Psychology and Neuropsychology (Dr Baughcum), Division of Neonatology (Dr Slaughter), Nationwide Children's Hospital, Columbus, Ohio; and Department of Educational Psychology (Dr Rodriguez), College of Education, University of Texas at Austin, Austin, Texas.

出版信息

Adv Neonatal Care. 2024 Jun 1;24(3):243-252. doi: 10.1097/ANC.0000000000001166. Epub 2024 May 7.

DOI:10.1097/ANC.0000000000001166
PMID:38729653
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11141341/
Abstract

BACKGROUND

Rising admission rates of Hispanic/Latinx families to the neonatal intensive care unit (NICU) have increased the number of non-English-speaking individuals who may wish to participate in research studies. However, a lack of appropriately translated research study materials may limit the opportunity for these families to be involved in research that could impact the care that infants and families receive in the NICU.

PURPOSE

The primary purpose was to pilot test study materials that were transcreated from English to Spanish with the assistance of a bilingual community advisory board with Spanish-speaking parents of NICU infants.

METHODS

A total of 19 Spanish-speaking parents (15 mothers and 4 fathers) who were representative of the population of interest completed paper-and-pencil surveys, along with a cognitive interview. Preliminary data related to decision-making and goals of care, infant symptoms, and their experiences in the NICU were also collected.

RESULTS

The internal reliability of the transcreated study instruments ranged from good to excellent (α= 0.82-0.99). Participants reported that study materials were not offensive and did not make them feel uncomfortable; however, they found some words/phrases to be confusing. Parents had the opportunity to provide suggested wording changes.

IMPLICATIONS FOR PRACTICE AND RESEARCH

Language barriers and a lack of cultural responsiveness can affect the care that infants and their families receive. More accurate and culturally appropriate transcreation of study materials can remove barriers to research participation and facilitate better communication with non-English-speaking families, which may lead to the development of better-informed evidence-based interventions and clinical practices in the NICU.

摘要

背景

西班牙裔/拉丁裔家庭新生儿重症监护病房(NICU)的入院率不断上升,这使得希望参与研究的非英语人士数量增加。然而,缺乏适当翻译的研究材料可能会限制这些家庭参与研究的机会,而这些研究可能会影响新生儿重症监护病房中婴儿及其家庭所接受的护理。

目的

主要目的是在一个由新生儿重症监护病房婴儿的讲西班牙语的父母组成的双语社区咨询委员会的协助下,对从英语意译至西班牙语的研究材料进行试点测试。

方法

共有19位讲西班牙语的父母(15位母亲和4位父亲)代表目标人群完成了纸笔调查以及认知访谈。还收集了与决策、护理目标、婴儿症状及其在新生儿重症监护病房的经历相关的初步数据。

结果

意译的研究工具的内部信度从良好到优秀不等(α = 0.82 - 0.99)。参与者报告称,研究材料并无冒犯性,也没有让他们感到不舒服;然而,他们发现一些单词/短语令人困惑。父母们有机会提供建议的措辞修改。

对实践和研究的启示

语言障碍和缺乏文化适应性会影响婴儿及其家庭所接受的护理。更准确且符合文化背景的研究材料意译可以消除研究参与的障碍,并促进与非英语家庭的更好沟通,这可能会在新生儿重症监护病房中催生更明智的循证干预措施和临床实践。

相似文献

1
Pilot Testing Transcreated Spanish-Language Study Materials for Symptom Research With Infants and Parents in the Neonatal Intensive Care Unit.针对新生儿重症监护病房中婴儿及其父母的症状研究,对意译后的西班牙语研究材料进行预试验。
Adv Neonatal Care. 2024 Jun 1;24(3):243-252. doi: 10.1097/ANC.0000000000001166. Epub 2024 May 7.
2
Inclusion of Spanish-Speaking Families in NICU Symptom Research Using a Community Advisory Board.利用社区咨询委员会将讲西班牙语的家庭纳入新生儿重症监护病房症状研究中。
Adv Neonatal Care. 2023 Jun 1;23(3):212-219. doi: 10.1097/ANC.0000000000001061. Epub 2023 Mar 13.
3
The impact of parental primary language on communication in the neonatal intensive care unit.父母的主要语言对新生儿重症监护病房沟通的影响。
J Perinatol. 2019 Feb;39(2):307-313. doi: 10.1038/s41372-018-0295-4. Epub 2018 Dec 10.
4
NICU Caregiver Communication Preferences and Disparities by Primary Language: A Qualitative Study.NICU 护患沟通偏好及主要语言差异:一项定性研究。
Hosp Pediatr. 2024 Nov 1;14(11):937-944. doi: 10.1542/hpeds.2024-007798.
5
Developing an audio-based communication tool for NICU discharge of Latino families with limited English proficiency.为英语水平有限的拉丁裔家庭开发一种基于音频的新生儿重症监护病房出院沟通工具。
Patient Educ Couns. 2022 Jun;105(6):1524-1531. doi: 10.1016/j.pec.2021.10.005. Epub 2021 Oct 9.
6
Parents' experiences of transition when their infants are discharged from the Neonatal Intensive Care Unit: a systematic review protocol.婴儿从新生儿重症监护病房出院时父母的过渡经历:一项系统综述方案
JBI Database System Rev Implement Rep. 2015 Oct;13(10):123-32. doi: 10.11124/jbisrir-2015-2287.
7
Communication in the neonatal ICU for Spanish speaking parents: a qualitative interview study.新生儿重症监护病房中西班牙语家长的沟通:一项定性访谈研究。
BMC Pediatr. 2023 Sep 22;23(1):481. doi: 10.1186/s12887-023-04301-w.
8
Validation of the Arabic Version of the Parental Stressor Scale: Neonatal Intensive Care Unit (PSS: NICU).《父母应激源量表(新生儿重症监护病房):阿拉伯文版的验证》。
J Clin Psychol Med Settings. 2020 Sep;27(3):593-602. doi: 10.1007/s10880-019-09643-1.
9
A multi-site cultural and linguistic adaptation of a hypospadias decision aid for Latinx communities.一种多地点的文化和语言适应的尿道下裂决策辅助工具,适用于拉丁裔社区。
J Pediatr Urol. 2024 Aug;20(4):674.e1-674.e9. doi: 10.1016/j.jpurol.2024.04.002. Epub 2024 Apr 9.
10
Reliability and Validity of the Arabic Version of the Parental Stressor Scale and Nurse Parental Support Tool: Opening Up Research on Parental Needs in Neonatal Intensive Care Units in Egypt.《父母应激量表和护士父母支持工具阿拉伯文版的信度和效度:在埃及新生儿重症监护病房开展父母需求研究》
Adv Neonatal Care. 2021 Aug 1;21(4):E101-E109. doi: 10.1097/ANC.0000000000000826.