• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

在大流行期间向菲律宾聋生的多语课堂教授读写能力。

Teaching Literacy to Filipino Deaf Students in Multilingual Classrooms Amid a Pandemic.

出版信息

Am Ann Deaf. 2024;168(5):296-310. doi: 10.1353/aad.2024.a927615.

DOI:10.1353/aad.2024.a927615
PMID:38766940
Abstract

This article describes the current landscape of teaching literacy to Filipino Deaf students in a multilingual, multi-cultural classroom amid the pandemic. The article highlights the uniqueness of Filipino Deaf students as multilingual learners in a multi-cultural classroom and the lack of literature and research on Deaf multilingualism both locally and globally. Moreover, the article focuses on the role of Deaf teachers in teaching Filipino Deaf students, especially in their literacy development. The steps being done to ensure that the curriculum is inclusive of Deaf learners who use Filipino Sign Language (FSL), teacher preparation and materials development, and the challenges in the shift to distance learning amid the COVID-19 pandemic are also discussed. Future directions and recommendations include review of curriculum and adaptation, enhancement of teacher preparation, promotion of collaborative teaching and research efforts, and the production of more appropriate and accessible instructional materials for Deaf students.

摘要

本文描述了在大流行期间,多元文化课堂中向菲律宾聋人学生教授读写能力的现状。本文强调了菲律宾聋人学生作为多语言学习者在多文化课堂中的独特性,以及在本地和全球范围内缺乏关于聋人多语言主义的文献和研究。此外,本文还重点介绍了聋人教师在教授菲律宾聋人学生方面的作用,尤其是在他们的读写能力发展方面。还讨论了为确保课程包容使用菲律宾手语(FSL)的聋人学习者而采取的步骤、教师准备和材料开发,以及在 COVID-19 大流行期间转向远程学习所面临的挑战。未来的方向和建议包括课程审查和调整、增强教师准备、促进合作教学和研究工作,以及为聋生制作更合适和更易获取的教学材料。

相似文献

1
Teaching Literacy to Filipino Deaf Students in Multilingual Classrooms Amid a Pandemic.在大流行期间向菲律宾聋生的多语课堂教授读写能力。
Am Ann Deaf. 2024;168(5):296-310. doi: 10.1353/aad.2024.a927615.
2
Visualizing a Framework in Teaching Literacy to Filipino Deaf Students in Multimodal Learning Spaces.在多模态学习空间中向菲律宾失聪学生教授读写能力的框架可视化。
Am Ann Deaf. 2024;168(5):311-326. doi: 10.1353/aad.2024.a927616.
3
Sociocultural and Academic Considerations for School-Age d/Deaf and Hard of Hearing Multilingual Learners: A Case Study of a Deaf Latina.学龄期失聪/重听多语言学习者的社会文化与学术考量:以一位失聪拉丁裔女性为例
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):43-55. doi: 10.1353/aad.2016.0010.
4
Assessment and d/Deaf and Hard of Hearing Multilingual Learners: Considerations and Promising Practices.对聋人和重听多语言学习者的评估:考量因素与可行做法。
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):56-66. doi: 10.1353/aad.2016.0011.
5
Literacy and signing deaf students: a multi-national scoping review.读写和手语聋生:一项多国范围综述。
J Deaf Stud Deaf Educ. 2024 Sep 20;29(4):467-484. doi: 10.1093/jdsade/enae023.
6
A New Kind of Heterogeneity: What We Can Learn From d/Deaf and Hard of Hearing Multilingual Learners.一种新型的异质性:我们能从聋/重听多语言学习者身上学到什么。
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):8-16. doi: 10.1353/aad.2016.0015.
7
Deafness and Diversity: Reflections and Directions.耳聋与多样性:思考与方向
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):104-12. doi: 10.1353/aad.2016.0016.
8
d/Deaf and Hard of Hearing Multilingual Learners: The Development of Communication and Language.聋人和重听多语言学习者:沟通与语言的发展
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):17-32. doi: 10.1353/aad.2016.0017.
9
Increasing Cultural And Linguistic Diversity In Deaf Education Teacher Preparation Programs.聋人教育教师培养项目中日益增加的文化和语言多样性
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):89-103. doi: 10.1353/aad.2016.0014.
10
Early Intervention: A Multicultural Perspective on d/Deaf and Hard of Hearing Multilingual Learners.早期干预:对失聪及重听多语言学习者的多元文化视角
Am Ann Deaf. 2016 Spring;161(1):33-40. doi: 10.1353/aad.2016.0009.