Almendros Angel, Steagall Paulo V, Lun Suen Caesar, Speelman Jonathan, Giuliano Antonio
Department of Veterinary Clinical Sciences, Jockey Club College of Veterinary Medicine and Life Sciences, City University of Hong Kong, Hong Kong SAR, China.
Veterinary Medical Centre, City University of Hong Kong, Hong Kong SAR, China.
Animals (Basel). 2024 Aug 4;14(15):2270. doi: 10.3390/ani14152270.
The Calgary-Cambridge Guide is a widely recognised framework for teaching communication skills to healthcare professionals that has become a cornerstone of communication training programs in medicine and other healthcare fields. In the context of veterinary medicine, its integration into communication training programs has become an asset improving communication, education, interaction, and quality of service, enhancing the veterinary-client-patient relationship (VCPR). In veterinary medicine, however, a more challenging consultation dynamic involves the veterinarian, the owner, and the animal. The addition of a veterinary assistant that acts as an interpreter or translator is common in Hong Kong where the native language (Cantonese) coexists with English when consultations are led by non-native language speakers. This addition converts this commonly dyadic model into a triadic communication model. The addition of an assistant interpreter influences the way consultations are conducted, how information is conveyed, and how interpersonal cues and empathy are delivered. In this report we depict challenges applying the Calgary-Cambridge Guide in multicultural and multilingual veterinary medical centres in Hong Kong and highlight the role of veterinary supporting staff in these scenarios, specifically veterinary assistant interpreters.
《卡尔加里 - 剑桥指南》是一个被广泛认可的框架,用于向医疗保健专业人员传授沟通技巧,已成为医学及其他医疗领域沟通培训项目的基石。在兽医学领域,将其纳入沟通培训项目已成为一项资产,有助于改善沟通、教育、互动和服务质量,加强兽医 - 客户 - 患宠关系(VCPR)。然而,在兽医学中,一种更具挑战性的咨询动态涉及兽医、主人和动物。在香港,当由非母语人士主导咨询时,增加一名充当口译员或翻译的兽医助理很常见,因为当地母语(粤语)与英语并存。这种增加将这种常见的二元模式转变为三元沟通模式。助理口译员的加入会影响咨询的进行方式、信息的传达方式以及人际线索和同理心的传递方式。在本报告中,我们描述了在香港多元文化和多语言的兽医医疗中心应用《卡尔加里 - 剑桥指南》时面临的挑战,并强调了兽医辅助人员在这些场景中的作用,特别是兽医助理口译员。