• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

评估深静脉血栓形成的英文和西班牙文在线患者教育材料的可读性。

Assessing the Readability of English and Spanish Online Patient Educational Materials for Deep Venous Thrombosis.

机构信息

David Geffen School of Medicine, University of California, Los Angeles, California.

Division of Vascular and Endovascular Surgery, Department of Surgery, University of California, San Francisco, San Francisco, California; Chan Zuckerberg Biohub, San Francisco, California.

出版信息

J Surg Res. 2024 Nov;303:89-94. doi: 10.1016/j.jss.2024.08.013. Epub 2024 Sep 19.

DOI:10.1016/j.jss.2024.08.013
PMID:39303650
Abstract

INTRODUCTION

Online patient educational materials (OPEMs) help patients engage in their health care. The American Medical Association (AMA) recommends OPEM be written at or below the 6th grade reading level. This study assessed the readability of deep venous thrombosis OPEM in English and Spanish.

METHODS

Google searches were conducted in English and Spanish using "deep venous thrombosis" and "trombosis venosa profunda," respectively. The top 25 patient-facing results were recorded for each, and categorized into source type (hospital, professional society, other). Readability of English OPEM was measured using several scales including the Flesch Reading Ease Readability Formula and Flesch-Kincaid Grade Level. Readability of Spanish OPEM was measured using the Fernández-Huerta Index and INFLESZ Scale. Readability was compared to the AMA recommendation, between languages, and across source types.

RESULTS

Only one (4%) Spanish OPEM was written at an easy level, compared to 7 (28%) English OPEM (P = 0.04). More English (28%) OPEM were easy to read compared to Spanish (4%), with a significant difference in reading difficulty breakdown between languages (P = 0.04). The average readability scores for English and Spanish OPEM across all scales were significantly greater than the recommended level (P < 0.01). Only four total articles (8%) met the AMA recommendation, with no significant difference between English and Spanish OPEM (P = 0.61).

CONCLUSIONS

Nearly all English and Spanish deep venous thrombosis OPEM analyzed were above the recommended reading level. English resources had overall easier readability compared to Spanish, which may represent a barrier to care. To limit health disparities, information should be presented at accessible reading levels.

摘要

简介

在线患者教育材料(OPEM)有助于患者参与其医疗保健。美国医学协会(AMA)建议 OPEM 的写作水平应低于或等于 6 年级阅读水平。本研究评估了英文和西班牙文深静脉血栓形成 OPEM 的可读性。

方法

分别使用“深静脉血栓形成”和“深静脉血栓形成”在英文和西班牙文进行谷歌搜索。记录每个搜索的前 25 个面向患者的结果,并按来源类型(医院、专业协会、其他)进行分类。使用几种量表测量英文 OPEM 的可读性,包括弗莱什阅读舒适度公式和弗莱什-金凯德年级水平。使用费尔南德斯-胡尔塔指数和 INFLESZ 量表测量西班牙文 OPEM 的可读性。比较可读性与 AMA 建议、语言之间以及来源类型之间的差异。

结果

只有一篇(4%)西班牙文 OPEM 写作水平容易,而 7 篇(28%)英文 OPEM 则较难(P=0.04)。更多的英文(28%)OPEM 比西班牙语(4%)更容易阅读,两种语言的阅读难度分布有显著差异(P=0.04)。所有量表上的英文和西班牙文 OPEM 的平均可读性评分均明显高于推荐水平(P<0.01)。只有 4 篇文章(8%)符合 AMA 建议,英文和西班牙文 OPEM 之间无显著差异(P=0.61)。

结论

分析的几乎所有英文和西班牙文深静脉血栓形成 OPEM 的阅读水平均高于推荐水平。与西班牙语相比,英语资源的整体可读性更容易,这可能是护理的障碍。为了减少健康差距,信息应以可访问的阅读水平呈现。

相似文献

1
Assessing the Readability of English and Spanish Online Patient Educational Materials for Deep Venous Thrombosis.评估深静脉血栓形成的英文和西班牙文在线患者教育材料的可读性。
J Surg Res. 2024 Nov;303:89-94. doi: 10.1016/j.jss.2024.08.013. Epub 2024 Sep 19.
2
Readability of Spanish-Language Online Patient Educational Materials for Peripheral Artery Disease Do Not Meet Recommended Standards and Represent a Literacy Barrier to Care.西班牙语在线外周动脉疾病患者教育材料的可读性不符合推荐标准,代表了患者获取医疗服务的读写能力障碍。
Ann Vasc Surg. 2024 Apr;101:157-163. doi: 10.1016/j.avsg.2023.10.029. Epub 2023 Dec 26.
3
Readability of online patient education materials for shoulder instability surgery in English and Spanish.英文和西班牙文的肩部不稳定手术在线患者教育材料的可读性
J Shoulder Elbow Surg. 2024 Oct;33(10):2220-2229. doi: 10.1016/j.jse.2024.02.028. Epub 2024 Apr 4.
4
Addressing Linguistic Barriers to Care: Evaluation of Breast Cancer Online Patient Educational Materials for Spanish-Speaking Patients.解决语言障碍以提供更好的医疗服务:西班牙语乳腺癌患者在线教育材料的评估。
J Am Coll Radiol. 2021 Jul;18(7):919-926. doi: 10.1016/j.jacr.2021.02.001. Epub 2021 Mar 5.
5
Readability of Online Patient Education Materials Related to IR.与介入放射学相关的在线患者教育材料的可读性
J Vasc Interv Radiol. 2015 Aug;26(8):1164-8. doi: 10.1016/j.jvir.2015.03.019. Epub 2015 Apr 29.
6
Both English- and Spanish-Language Anterior Cruciate Ligament Reconstruction Online Patient Education Materials Are Written at Higher-Than-Recommended Reading Levels.英文和西班牙文的前交叉韧带重建在线患者教育材料的写作水平高于推荐水平。
Arthrosc Sports Med Rehabil. 2024 Jul 26;6(6):100982. doi: 10.1016/j.asmr.2024.100982. eCollection 2024 Dec.
7
Disparities between English and Spanish in readability of online endodontic information for laypeople.在线大众口腔牙髓学信息易读性的英文与西班牙文之间的差异。
J Am Dent Assoc. 2018 Nov;149(11):960-966. doi: 10.1016/j.adaj.2018.07.003. Epub 2018 Sep 12.
8
A Bilingual Readability Assessment of Online Breast Cancer Screening and Treatment Information.在线乳腺癌筛查和治疗信息的双语可读性评估。
J Surg Res. 2024 Oct;302:200-207. doi: 10.1016/j.jss.2024.07.026. Epub 2024 Aug 3.
9
Evaluating the Performance of Artificial Intelligence for Improving Readability of Online English- and Spanish-Language Orthopaedic Patient Educational Material: Challenges in Bridging the Digital Divide.评估人工智能在提高在线英语和西班牙语骨科患者教育材料可读性方面的性能:弥合数字鸿沟面临的挑战。
J Bone Joint Surg Am. 2025 Apr 16;107(8):e36. doi: 10.2106/JBJS.24.01078. Epub 2025 Feb 28.
10
Assessing readability of online patient educational material on concussion and return to play.评估在线关于脑震荡和重返赛场的患者教育资料的可读性。
Neurosurg Focus. 2024 Jul;57(1):E6. doi: 10.3171/2024.4.FOCUS24128.