• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

英文和西班牙文的前交叉韧带重建在线患者教育材料的写作水平高于推荐水平。

Both English- and Spanish-Language Anterior Cruciate Ligament Reconstruction Online Patient Education Materials Are Written at Higher-Than-Recommended Reading Levels.

作者信息

Ghahremani Jacob S, Chapek Michael, Xie Virginia, Watarastaporn Tanya, Al-Khatib Nala A, Navarro Ronald A

机构信息

Kaiser Permanente Bernard J. Tyson School of Medicine, Pasadena, California, U.S.A.

Department of Orthopaedic Surgery, Kaiser Permanente Southern California Permanente Medical Group, Pasadena, California, U.S.A.

出版信息

Arthrosc Sports Med Rehabil. 2024 Jul 26;6(6):100982. doi: 10.1016/j.asmr.2024.100982. eCollection 2024 Dec.

DOI:10.1016/j.asmr.2024.100982
PMID:39776507
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11701936/
Abstract

PURPOSE

To examine the overall reading levels of anterior cruciate ligament reconstruction online patient education materials (OPEMs) written in English and Spanish.

METHODS

We conducted Google searches for OPEMs using "ACL surgery" and "" as English and Spanish search terms, respectively. Several measures of readability were used to analyze 25 English-language OPEMs (Flesch Reading Ease, Flesch Reading Ease Grade Level, Flesch-Kincaid Grade Level, Coleman-Liau Index, Gunning Fog Index, and Simple Measure of Gobbledygook) and 25 Spanish-language OPEMs (Fernández-Huerta Index, Fernández-Huerta Grade Level, and Índice de Legibilidad de Flesch-Szigriszt). English- and Spanish-language OPEMs were compared based on mean overall grade level and number of OPEMs written below a seventh- or ninth-grade reading level.

RESULTS

English-language OPEMs showed a higher mean overall grade level than Spanish-language OPEMs (10.48 ± 1.86 vs 8.64 ± 1.22, < .001). No significant differences were noted in the number of OPEMs written below a seventh-grade reading level. However, significantly more Spanish-language OPEMs were written below a ninth-grade reading level compared with English-language OPEMs (56% vs 16%,  = .003).

CONCLUSIONS

Although Spanish-language OPEMs were written at a lower reading level, average readability for both English- and Spanish-language OPEMs was significantly higher than the recommended level. Across both languages, only a single English-language webpage met the American Medical Association-recommended sixth-grade reading level. More Spanish-language articles were written at or below the average adult reading level in the United States.

CLINICAL RELEVANCE

It is imperative that patient educational materials be written at a reading level that is understood by the most patients. This is especially true for OPEMs, when a medical provider is not present to answer questions. Therefore, it is important to evaluate the reading level of OPEMs to determine whether they are written at an appropriate level for the best patient understanding.

摘要

目的

研究用英文和西班牙文撰写的前交叉韧带重建在线患者教育资料(OPEMs)的整体阅读水平。

方法

我们分别使用“ACL手术”和“”作为英文和西班牙文搜索词,在谷歌上搜索OPEMs。采用多种可读性测量方法对25份英文OPEMs(弗莱什易读性、弗莱什易读性年级水平、弗莱什-金凯德年级水平、科尔曼-廖指数、冈宁雾度指数和简单费解度测量)和25份西班牙文OPEMs(费尔南德斯-韦尔塔指数、费尔南德斯-韦尔塔年级水平和弗莱什-齐格里斯zt易读性指数)进行分析。基于平均总体年级水平以及低于七年级或九年级阅读水平的OPEMs数量,对英文和西班牙文OPEMs进行比较。

结果

英文OPEMs的平均总体年级水平高于西班牙文OPEMs(10.48±1.86对8.64±1.22,<0.001)。低于七年级阅读水平的OPEMs数量没有显著差异。然而,与英文OPEMs相比,低于九年级阅读水平的西班牙文OPEMs数量显著更多(56%对16%,=0.003)。

结论

虽然西班牙文OPEMs的阅读水平较低,但英文和西班牙文OPEMs的平均可读性均显著高于推荐水平。在两种语言中,只有一个英文网页达到了美国医学协会推荐的六年级阅读水平。更多西班牙文文章的写作水平处于或低于美国成年人的平均阅读水平。

临床相关性

患者教育资料必须以大多数患者能够理解的阅读水平来撰写。对于OPEMs来说尤其如此,因为此时没有医疗服务提供者在场回答问题。因此,评估OPEMs的阅读水平以确定其是否以适当水平撰写以便患者最佳理解非常重要。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/86ee/11701936/3c3b9a6f4f0d/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/86ee/11701936/9eb8cb162e73/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/86ee/11701936/3c3b9a6f4f0d/gr2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/86ee/11701936/9eb8cb162e73/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/86ee/11701936/3c3b9a6f4f0d/gr2.jpg

相似文献

1
Both English- and Spanish-Language Anterior Cruciate Ligament Reconstruction Online Patient Education Materials Are Written at Higher-Than-Recommended Reading Levels.英文和西班牙文的前交叉韧带重建在线患者教育材料的写作水平高于推荐水平。
Arthrosc Sports Med Rehabil. 2024 Jul 26;6(6):100982. doi: 10.1016/j.asmr.2024.100982. eCollection 2024 Dec.
2
Readability of Spanish-Language Online Patient Educational Materials for Peripheral Artery Disease Do Not Meet Recommended Standards and Represent a Literacy Barrier to Care.西班牙语在线外周动脉疾病患者教育材料的可读性不符合推荐标准,代表了患者获取医疗服务的读写能力障碍。
Ann Vasc Surg. 2024 Apr;101:157-163. doi: 10.1016/j.avsg.2023.10.029. Epub 2023 Dec 26.
3
Readability of online patient education materials for shoulder instability surgery in English and Spanish.英文和西班牙文的肩部不稳定手术在线患者教育材料的可读性
J Shoulder Elbow Surg. 2024 Oct;33(10):2220-2229. doi: 10.1016/j.jse.2024.02.028. Epub 2024 Apr 4.
4
The readability of online English and Spanish patient education materials on anaesthesia for orthopaedic surgery.在线英文和西班牙文骨科手术麻醉患者教育材料的可读性。
BJA Open. 2025 Mar 27;14:100388. doi: 10.1016/j.bjao.2025.100388. eCollection 2025 Jun.
5
Assessing the Readability of English and Spanish Online Patient Educational Materials for Deep Venous Thrombosis.评估深静脉血栓形成的英文和西班牙文在线患者教育材料的可读性。
J Surg Res. 2024 Nov;303:89-94. doi: 10.1016/j.jss.2024.08.013. Epub 2024 Sep 19.
6
Evaluating the Performance of Artificial Intelligence for Improving Readability of Online English- and Spanish-Language Orthopaedic Patient Educational Material: Challenges in Bridging the Digital Divide.评估人工智能在提高在线英语和西班牙语骨科患者教育材料可读性方面的性能:弥合数字鸿沟面临的挑战。
J Bone Joint Surg Am. 2025 Apr 16;107(8):e36. doi: 10.2106/JBJS.24.01078. Epub 2025 Feb 28.
7
Disparities between English and Spanish in readability of online endodontic information for laypeople.在线大众口腔牙髓学信息易读性的英文与西班牙文之间的差异。
J Am Dent Assoc. 2018 Nov;149(11):960-966. doi: 10.1016/j.adaj.2018.07.003. Epub 2018 Sep 12.
8
A Bilingual Readability Assessment of Online Breast Cancer Screening and Treatment Information.在线乳腺癌筛查和治疗信息的双语可读性评估。
J Surg Res. 2024 Oct;302:200-207. doi: 10.1016/j.jss.2024.07.026. Epub 2024 Aug 3.
9
Assessment of online patient education materials from major ophthalmologic associations.主要眼科协会在线患者教育材料评估。
JAMA Ophthalmol. 2015 Apr;133(4):449-54. doi: 10.1001/jamaophthalmol.2014.6104.
10
Artificial Intelligence Shows Limited Success in Improving Readability Levels of Spanish-language Orthopaedic Patient Education Materials.人工智能在提高西班牙语骨科患者教育材料的可读性方面成效有限。
Clin Orthop Relat Res. 2025 Feb 11. doi: 10.1097/CORR.0000000000003413.

引用本文的文献

1
An assessment of the quality and readability level of online content on urinary tract infection treatment in Spanish and English.对西班牙语和英语中关于尿路感染治疗的在线内容的质量和可读性水平的评估。
Transl Androl Urol. 2025 Jul 30;14(7):1959-1977. doi: 10.21037/tau-2025-221. Epub 2025 Jul 28.

本文引用的文献

1
Readability of online patient education materials for shoulder instability surgery in English and Spanish.英文和西班牙文的肩部不稳定手术在线患者教育材料的可读性
J Shoulder Elbow Surg. 2024 Oct;33(10):2220-2229. doi: 10.1016/j.jse.2024.02.028. Epub 2024 Apr 4.
2
Can Artificial Intelligence Improve the Readability of Patient Education Materials on Aortic Stenosis? A Pilot Study.人工智能能否提高主动脉瓣狭窄患者教育材料的可读性?一项试点研究。
Cardiol Ther. 2024 Mar;13(1):137-147. doi: 10.1007/s40119-023-00347-0. Epub 2024 Jan 9.
3
Using ChatGPT for Writing Articles for Patients' Education for Dermatological Diseases: A Pilot Study.
使用ChatGPT撰写皮肤病患者教育文章:一项试点研究。
Indian Dermatol Online J. 2023 Jun 28;14(4):482-486. doi: 10.4103/idoj.idoj_72_23. eCollection 2023 Jul-Aug.
4
Can Artificial Intelligence Improve the Readability of Patient Education Materials?人工智能能否提高患者教育材料的可读性?
Clin Orthop Relat Res. 2023 Nov 1;481(11):2260-2267. doi: 10.1097/CORR.0000000000002668. Epub 2023 Apr 28.
5
Readability, Understandability, and Actionability of Online Cardiovascular Risk Assessment Tools and Patient Educational Material: A Systematic Review.在线心血管风险评估工具及患者教育材料的可读性、可理解性与可操作性:一项系统综述
Glomerular Dis. 2022 Nov 18;3(1):56-68. doi: 10.1159/000528118. eCollection 2023 Jan-Dec.
6
Readability of Online Hand and Upper Extremity Patient Resources.在线手部及上肢患者资源的可读性
Cureus. 2023 Mar 11;15(3):e36031. doi: 10.7759/cureus.36031. eCollection 2023 Mar.
7
Readability of Online Patient Educational Materials in Pediatric Orthopaedics: A Systematic Review.小儿矫形骨科在线患者教育材料的可读性:系统评价。
J Pediatr Orthop. 2023 Aug 1;43(7):e591-e599. doi: 10.1097/BPO.0000000000002402. Epub 2023 Mar 30.
8
Readability of the Orthopaedic Trauma Association Patient Education Tool.矫形创伤协会患者教育工具的可读性。
J Orthop Trauma. 2023 Aug 1;37(8):e307-e311. doi: 10.1097/BOT.0000000000002593.
9
Total Knee Arthroplasty: A Quantitative Assessment of Online Patient Education Resources.全膝关节置换术:在线患者教育资源的定量评估。
Iowa Orthop J. 2022;42(2):98-106.
10
Assessing the quality and readability of online content on shock wave therapy for erectile dysfunction.评估关于勃起功能障碍冲击波治疗的在线内容的质量和可读性。
Andrologia. 2022 Dec;54(11):e14607. doi: 10.1111/and.14607. Epub 2022 Oct 14.