• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

生活投入测试西班牙语版的心理测量学验证:评估有效性和可靠性。

Psychometric validation of the Spanish version of the life engagement test: Assessing validity and reliability.

机构信息

Universitat Jaume I, Equipo de investigación WANT, Spain.

Universitat Jaume I, Equipo de investigación WANT, Spain; Universidad Internacional de Valencia, Spain.

出版信息

Acta Psychol (Amst). 2024 Oct;250:104561. doi: 10.1016/j.actpsy.2024.104561. Epub 2024 Oct 24.

DOI:10.1016/j.actpsy.2024.104561
PMID:39454540
Abstract

The Life Engagement Test (LET) consists of a fast instrument to measure the extent to which individuals identify and participate in valued activities and, therefore, engage in life. It is also a fundamental component of psychological well-being. This study aims to validate the Spanish version of the Life Engagement Test (LET-ES). First, the LET was translated using back-translation methodology, after which a pilot study was tested on 41 individuals. Then, the final version of the LET-ES was administered to a convenience sample of 436 Spanish participants (67,7 % female; 59,6 % aged 18 to 35 years old) to assess its reliability and validity. A subset of 138 participants (70,5 % female, 59,7 % aged 18 to 35 years old) completed a retest. Confirmatory factor analysis, reliability analysis (Cronbach's alpha, McDonald's omega), test-retest reliability (intraclass correlation coefficient), measurement invariance across gender and age, as well as convergent validity analyses were conducted. Results confirmed the one-factor structure of the LET-ES. Cronbach's alpha, McDonald's omega, and test-retest analysis yielded satisfactory reliability of the scale. Measurement invariance was established for gender, but not for age. Finally, convergent validity was supported by significant and positive correlations between the LET-ES scores and psychological well-being variables (i.e., purpose in life, satisfaction with life), and significant negative correlations between the LET-ES and psychological discomfort variables (i.e. stress, anxiety, depression). In conclusion, the Spanish version of the LET is a valid and reliable measure to assess life engagement among the Spanish population.

摘要

生活参与测试(LET)由一个快速的工具组成,用于衡量个体识别和参与有价值活动的程度,因此参与生活。它也是心理健康的一个基本组成部分。本研究旨在验证生活参与测试(LET-ES)的西班牙语版本。首先,使用回译方法对 LET 进行翻译,然后在 41 名个体中进行了预测试。然后,对 436 名西班牙参与者(67.7%为女性;59.6%年龄在 18 至 35 岁之间)进行了便利样本的最终版本的 LET-ES 测试,以评估其信度和效度。138 名参与者(70.5%为女性,59.7%年龄在 18 至 35 岁之间)完成了重测。进行了验证性因素分析、信度分析(Cronbach's alpha、McDonald's omega)、测试-重测信度(组内相关系数)、性别和年龄的测量不变性以及收敛效度分析。结果证实了 LET-ES 的单因素结构。Cronbach's alpha、McDonald's omega 和测试-重测分析得出了量表具有令人满意的信度。在性别方面建立了测量不变性,但在年龄方面没有。最后,LET-ES 分数与心理幸福感变量(即生活目的、生活满意度)之间存在显著正相关,与心理不适变量(即压力、焦虑、抑郁)之间存在显著负相关,支持了收敛效度。总之,LET-ES 的西班牙语版本是一种有效的、可靠的测量工具,可用于评估西班牙人群的生活参与度。

相似文献

1
Psychometric validation of the Spanish version of the life engagement test: Assessing validity and reliability.生活投入测试西班牙语版的心理测量学验证:评估有效性和可靠性。
Acta Psychol (Amst). 2024 Oct;250:104561. doi: 10.1016/j.actpsy.2024.104561. Epub 2024 Oct 24.
2
Satisfaction with family life scale: a validity and reliability study in the Turkish context.家庭生活满意度量表:土耳其语语境下的效度和信度研究。
BMC Psychol. 2024 Sep 27;12(1):510. doi: 10.1186/s40359-024-02037-5.
3
Validation of a Spanish version of the psychological inflexibility in pain scale (PIPS) and an evaluation of its relation with acceptance of pain and mindfulness in sample of persons with fibromyalgia.验证西班牙语版心理僵化疼痛量表(PIPS),并评估其与纤维肌痛患者样本中对疼痛的接受和正念的关系。
Health Qual Life Outcomes. 2013 Apr 18;11:62. doi: 10.1186/1477-7525-11-62.
4
Validity and reliability of the Greek Migraine-Specific Quality of Life Questionnaire (MSQ Version 2.1-GR).希腊偏头痛特异性生活质量问卷(MSQ 版本 2.1-GR)的有效性和可靠性。
J Patient Rep Outcomes. 2024 Jul 15;8(1):72. doi: 10.1186/s41687-024-00762-4.
5
Validity, test-retest reliability, and responsiveness of the Indonesian version of FACIT-COST measure for subjective financial toxicity.《中文版 FACIT-COST 量表评估主观财务毒性的效标关联度、重测信度和反应度》
Health Qual Life Outcomes. 2024 Oct 19;22(1):89. doi: 10.1186/s12955-024-02303-5.
6
Psychometric assessment of the Chinese version of the Problems and Needs in Palliative Care questionnaire-short version in advanced cancer patients.中文版晚期癌症患者舒缓护理问题和需求问卷简表的心理计量学评估。
BMC Palliat Care. 2019 Aug 6;18(1):68. doi: 10.1186/s12904-019-0450-5.
7
The Chinese version of the Perceived Stress Questionnaire: development and validation amongst medical students and workers.中文版的感知压力问卷:医学生和医务人员的编制与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Mar 13;18(1):70. doi: 10.1186/s12955-020-01307-1.
8
Assessing mental well-being in a Sinhala speaking Sri Lankan population: validation of the WHO-5 well-being index.评估讲僧伽罗语的斯里兰卡人群的心理健康:世界卫生组织-5 幸福指数的验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Sep 11;18(1):305. doi: 10.1186/s12955-020-01532-8.
9
Examining the reliability and validity of the arabic version of the Glasgow Sleep Effort Scale (GSES).检测阿拉伯文版格拉斯哥睡眠努力量表(GSES)的信度和效度。
Sleep Breath. 2024 Aug;28(4):1831-1838. doi: 10.1007/s11325-024-03053-w. Epub 2024 May 13.
10
The translation and validation of the surgical anxiety questionnaire into the modern standard Arabic language: results from classical test theory and item response theory analyses.将手术焦虑问卷翻译成现代标准阿拉伯语并进行验证:来自经典测试理论和项目反应理论分析的结果。
BMC Psychiatry. 2024 Oct 16;24(1):694. doi: 10.1186/s12888-024-06142-y.