Suppr超能文献

颞下颌关节量表的葡萄牙语翻译、文化调适和心理测量特性:一项横断面研究。

Portuguese translation, cultural adaptation and psychometric properties of the temporomandibular joint scale: a cross-sectional study.

机构信息

FP-I3ID, FP-BHS, Escola Superior de Saúde Fernando Pessoa, Porto, Portugal.

RISE-HEALTH, Universidade Fernando Pessoa, Porto, Portugal.

出版信息

Oral Maxillofac Surg. 2024 Oct 31;29(1):3. doi: 10.1007/s10006-024-01300-8.

Abstract

BACKGROUND

The temporomandibular joint (TMJ) scale assesses the severity of temporomandibular joint disorders (TMD), yet a European Portuguese translation is lacking.

OBJECTIVES

To translate, cross-culturally adapt and to examine the psychometric properties (construct validity and reliability) of the TMJ scale.

METHODS

Translation and cultural adaptation were carried out according to international recommendations, including initial translation, evaluation of this translation and cultural adaptation by a panel of experts, and back translation. The final Portuguese version was used to examine the reliability and validity, and participants with TMD were recruited from a Portuguese outpatient clinic. Reliability measures included internal consistency with Cronbach's alpha and test-retest reliability with the intraclass correlation coefficient (ICC2,1). The Spearman correlation comparing the TMJ scale with the Fonseca and Helkimo indexes was used to assess the construct validity.

RESULTS

A total of 63 participants (23 ± 2 years; 61,9% female) were included. Similar internal consistency was observed between the two moments of application (0.921 and 0.918), and test-retest reliability was excellent, with an ICC2,1 = 0.998 (95%CI: 0.988-0.999). Robust positive correlations (rho 0.554-0.611, p < 0.001) were found between the TMJ scale and Fonseca and Helkimo indexes.

CONCLUSION

The European Portuguese version of TMJ scale is now available to improve the assessment of severity of TMD in routine clinical practice. This version is also reliable and valid.

摘要

背景

颞下颌关节(TMJ)量表评估颞下颌关节紊乱(TMD)的严重程度,但缺乏欧洲葡萄牙语翻译版本。

目的

翻译、跨文化调适并检验 TMJ 量表的心理测量学特性(构念效度和信度)。

方法

翻译和文化调适按照国际建议进行,包括初始翻译、专家小组评估该翻译和文化调适以及回译。最终的葡萄牙语版本用于检验信度和效度,TMD 参与者从葡萄牙的一个门诊诊所招募。信度测量包括 Cronbach's alpha 内部一致性和 ICC2,1 的测试-重测信度。TMJ 量表与 Fonseca 和 Helkimo 指数的 Spearman 相关用于评估构念效度。

结果

共纳入 63 名参与者(23±2 岁;61.9%为女性)。两次应用的内部一致性相似(0.921 和 0.918),测试-重测信度极好,ICC2,1=0.998(95%CI:0.988-0.999)。TMJ 量表与 Fonseca 和 Helkimo 指数之间存在稳健的正相关(rho 0.554-0.611,p<0.001)。

结论

TMJ 量表的欧洲葡萄牙语版本现已可用于改善 TMD 严重程度的常规临床评估。该版本也具有可靠性和有效性。

相似文献

本文引用的文献

7
User's guide to correlation coefficients.相关系数用户指南。
Turk J Emerg Med. 2018 Aug 7;18(3):91-93. doi: 10.1016/j.tjem.2018.08.001. eCollection 2018 Sep.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验