• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

初级保健中南亚人群对专业口译服务的接受度和体验:一项全国性的横断面研究。

Uptake and experience of professional interpreting services in primary care in a South Asian population: a national cross-sectional study.

机构信息

Centre for Translation Studies, University of Surrey, Guildford, UK.

Department of Population Health Sciences, Faculty of Life Sciences and Medicine, King's College London, London, UK.

出版信息

BMC Prim Care. 2024 Nov 27;25(1):405. doi: 10.1186/s12875-024-02646-4.

DOI:10.1186/s12875-024-02646-4
PMID:39604912
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11600964/
Abstract

BACKGROUND

Interpreting services bridge language barriers that may prevent patients and clinicians from understanding each other, impacting quality of care and health outcomes. Despite this, there is limited up-to-date evidence regarding the barriers to and facilitators of uptake in primary care. The aim of this study was to ascertain current national uptake and experience of interpreting services in primary care (general practice) by South Asian communities in England.

METHODS

We conducted a national cross-sectional survey in 2023 with people with limited or no English language proficiency (n = 609). Multilingual researchers interviewed people from Bangladeshi (n = 213), Indian (n = 200), and Pakistani (n = 196) backgrounds from four regions in England (Greater London, Midlands, Yorkshire and the Humber, North West).

RESULTS

Sixty-three percent of participants reported using professional interpreting services in primary care. The most common modality was face-to-face interpreting (55%), followed by telephone (17%) and video (8%). Multivariable analysis identified several correlates of lower uptake: participants from Indian backgrounds, those living in the Midlands, and those whose family member/friend interpreted for them within the past year were less likely to have used a professional interpreter provided by their general/family practice. Participants who had visited primary care within the last 12 months, had requested an interpreter but were told they could not have one, were informed about professional interpreting services, and were given choice in their language support were more likely to have used a professional interpreter.

CONCLUSIONS

Our approach provides novel data on professional interpreting service use and evidence about the factors that may play a role in patient uptake and experience.

摘要

背景

口译服务可以弥合语言障碍,使患者和临床医生能够相互理解,从而提高医疗质量和改善健康结果。尽管如此,关于初级保健中口译服务采用的障碍和促进因素,仍缺乏最新的证据。本研究旨在确定英格兰的南亚社区目前在初级保健(全科医疗)中采用口译服务的情况和经验。

方法

我们于 2023 年进行了一项全国性的横断面调查,调查对象为英语水平有限或完全不具备英语水平的人群(n=609)。多语言研究人员采访了来自英格兰四个地区(大伦敦、米德兰兹、约克郡和亨伯、西北)的孟加拉裔(n=213)、印度裔(n=200)和巴基斯坦裔(n=196)背景的人群。

结果

63%的参与者报告在初级保健中使用了专业口译服务。最常见的模式是面对面口译(55%),其次是电话口译(17%)和视频口译(8%)。多变量分析确定了采用率较低的几个相关因素:印度裔背景的参与者、居住在米德兰兹地区的参与者,以及在过去一年中由其家庭成员/朋友为其口译的参与者,他们使用全科医生/家庭医生提供的专业口译员的可能性较低。过去 12 个月内去过初级保健机构、曾要求口译但被告知无法提供、了解专业口译服务、并在语言支持方面有选择的参与者,更有可能使用专业口译员。

结论

我们的方法提供了关于专业口译服务使用情况的新数据,以及关于可能影响患者采用和体验的因素的证据。

相似文献

1
Uptake and experience of professional interpreting services in primary care in a South Asian population: a national cross-sectional study.初级保健中南亚人群对专业口译服务的接受度和体验:一项全国性的横断面研究。
BMC Prim Care. 2024 Nov 27;25(1):405. doi: 10.1186/s12875-024-02646-4.
2
South Asian patient experiences of professional interpreting service provision in general practice in England: a qualitative interview study.英格兰全科医疗中专业口译服务的南亚患者体验:一项定性访谈研究
Int J Equity Health. 2025 Apr 16;24(1):104. doi: 10.1186/s12939-025-02477-4.
3
Exploring the experiences and preferences of South Asian patients' of primary care in England since COVID-19.探索英格兰 COVID-19 以来的南亚初级保健患者的体验和偏好。
Health Expect. 2024 Feb;27(1):e13982. doi: 10.1111/hex.13982.
4
Patient satisfaction of telephone or video interpreter services compared with in-person services: a systematic review.与面对面服务相比,电话或视频口译服务的患者满意度:一项系统评价。
Aust Health Rev. 2018 Apr;42(2):168-177. doi: 10.1071/AH16195.
5
Factors associated with utilisation of health care interpreting services and the impact on length of stay and cost: A retrospective cohort analysis of audit data.与医疗保健口译服务使用相关的因素及其对住院时间和费用的影响:审计数据的回顾性队列分析
Health Promot J Austr. 2021 Jul;32(3):425-432. doi: 10.1002/hpja.373. Epub 2020 Jul 3.
6
Does the availability of a South Asian language in practices improve reports of doctor-patient communication from South Asian patients? Cross sectional analysis of a national patient survey in English general practices.在医疗实践中提供南亚语言是否能改善南亚患者对医患沟通的反馈?对英国全科医疗全国患者调查的横断面分析。
BMC Fam Pract. 2015 May 6;16:55. doi: 10.1186/s12875-015-0270-5.
7
Access to interpreting services in England: secondary analysis of national data.英格兰地区口译服务的可及性:全国数据的二次分析
BMC Public Health. 2009 Jan 12;9:12. doi: 10.1186/1471-2458-9-12.
8
Exploring uptake of cardiac rehabilitation in a minority ethnic population in England: a qualitative study.探索英格兰少数族裔人群对心脏康复的接受情况:一项定性研究。
Eur J Cardiovasc Nurs. 2010 Mar;9(1):68-74. doi: 10.1016/j.ejcnurse.2009.10.003. Epub 2009 Nov 20.
9
Language barriers among patients in Boston emergency departments: use of medical interpreters after passage of interpreter legislation.波士顿急诊部门的患者之间的语言障碍:口译立法通过后对医疗口译员的使用。
J Immigr Minor Health. 2009 Dec;11(6):527-30. doi: 10.1007/s10903-008-9188-5. Epub 2008 Sep 23.
10
Involving South Asian patients in clinical trials.让南亚患者参与临床试验。
Health Technol Assess. 2004 Oct;8(42):iii, 1-109. doi: 10.3310/hta8420.

引用本文的文献

1
South Asian patient experiences of professional interpreting service provision in general practice in England: a qualitative interview study.英格兰全科医疗中专业口译服务的南亚患者体验:一项定性访谈研究
Int J Equity Health. 2025 Apr 16;24(1):104. doi: 10.1186/s12939-025-02477-4.