Suppr超能文献

我们如何理解“年龄”和“衰老”?从语言学角度看英国英语和汉语中“衰老”体验的文化构建。

How do we understand 'age' and 'aging'? Cultural constructions of the 'aging' experience in British English and Chinese from a linguistic perspective.

机构信息

Confucius Institute, Global Engagement, University of Sheffield, 2-4 Palmerston Road, Sheffield, United Kingdom; University of East Anglia, United Kingdom.

出版信息

J Aging Stud. 2024 Dec;71:101288. doi: 10.1016/j.jaging.2024.101288. Epub 2024 Nov 19.

Abstract

This study investigates the cognitive constructions surrounding the aging experience in British English and Mandarin Chinese. The study employs corpus data to explore how fixed phrases manifest the perceptions of 'age', 'aging', and by extension 'old age'. It lays out the linguistic patterns that are common in each language. By analyzing the similarities and differences, the findings show that the same biological phenomenon is not expressed in the same linguistic patterns consistently across languages, and that culture plays an important role in structuring conceptual preferences. Most distinctively, 'age' in Chinese can be a separate entity with an upward-oriented path on the aging JOURNEY which is unfound in English. This study sheds light on the associations between language, thought and culture to foster sensitive communication under the background that aging perceptions may have an impact on older adults' general wellbeing and health behavior.

摘要

本研究调查了英语和汉语普通话中与衰老体验相关的认知结构。该研究采用语料库数据来探讨固定短语如何体现对“年龄”、“衰老”,以及由此延伸的“老年”的认知。研究列出了每种语言中常见的语言模式。通过分析相似点和不同点,研究结果表明,相同的生物现象在不同语言中并不总是以相同的语言模式表达,文化在构建概念偏好方面起着重要作用。最显著的是,中文中的“年龄”可以是一个独立的实体,在衰老的“旅程”中具有向上的趋势,而在英语中则没有。本研究揭示了语言、思维和文化之间的联系,以促进在老龄化观念可能影响老年人整体幸福感和健康行为的背景下进行敏感的交流。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验