Thordardottir Elin T
School of Communication Sciences and Disorders, McGill University, Montreal, Quebec, Canada.
Int J Lang Commun Disord. 2005 Jul-Sep;40(3):243-78. doi: 10.1080/13682820410001729655.
Although a number of studies have been conducted on normal acquisition in French, systematic methods for analysis of French and normative group data have been lacking.
To develop a systematic method for the analysis of language samples in Quebec French, and to provide preliminary normative data on early lexical and syntactic development in French with a comparison with English.
METHODS & PROCEDURES: Language samples were collected for groups of monolingual French- and English-speaking children (n=39, age range 21-47 months) with normal language development. Coding conventions for French were developed based on similar principles as English SALT conventions. However, due to structural differences between the languages, coding of inflectional morphology was considerably more complex in French than in English.
OUTCOMES & RESULTS: The French procedure provided developmentally sensitive measures of lexical and syntactic development, including mean length of utterance in morphemes and in words, and number of different words, and should be an important addition to the assessment procedures available for French. Cross-linguistic similarities and differences were noted in the language sample measures. Although the same elicitation context was used in the English and the French language samples, and the analysis methods were designed to rest on similar principles across languages, systematic differences emerged such that the French-speaking children exhibited a higher mean length of utterance, but smaller vocabulary sizes. Differences were also noted in error patterns, with much lower error rates occurring in samples of the French-speaking children.
The findings have important implications for language assessment involving cross-linguistic comparisons, such as occurs in the assessment of bilingual children, and in the matching of participants in cross-linguistic studies. Given differences in the mean length of utterance and vocabulary scores across the languages, the finding of the same mean length of utterance or vocabulary obtained in the two languages for a given bilingual child or for monolingual speakers of the two languages does not imply equivalent levels of language development in the two languages.
尽管已经有多项关于法语正常习得的研究,但一直缺乏系统的法语分析方法和规范组数据。
开发一种系统的方法来分析魁北克法语的语言样本,并提供法语早期词汇和句法发展的初步规范数据,并与英语进行比较。
收集了语言发展正常的单语法语和英语儿童组(n = 39,年龄范围21 - 47个月)的语言样本。基于与英语SALT规范类似的原则制定了法语的编码惯例。然而,由于两种语言的结构差异,法语中屈折形态的编码比英语要复杂得多。
法语程序提供了对词汇和句法发展具有发展敏感性的测量指标,包括语素和单词的平均语句长度以及不同单词的数量,并且应该是法语可用评估程序的重要补充。在语言样本测量中注意到了跨语言的异同。尽管在英语和法语文本样本中使用了相同的引出语境,并且分析方法设计为基于跨语言的相似原则,但出现了系统差异,即说法语的儿童表现出更高的平均语句长度,但词汇量较小。在错误模式方面也注意到了差异,说法语儿童的样本中错误率要低得多。
这些发现对于涉及跨语言比较的语言评估具有重要意义,例如在双语儿童评估以及跨语言研究中参与者的匹配方面。鉴于不同语言之间平均语句长度和词汇分数的差异,对于给定的双语儿童或两种语言的单语使用者,在两种语言中获得相同的平均语句长度或词汇量并不意味着两种语言的语言发展水平相当。