Sultana Mehrin, Reshad Md Muid Hossain, Mridha Md Shohidul Islam
Centre for the Rehabilitation of the Paralysed (CRP), Dhaka, Bangladesh.
Department of SLT, Bangladesh Health Professions Institute (BHPI), CRP, Dhaka, Bangladesh.
J Patient Rep Outcomes. 2025 Jan 2;9(1):1. doi: 10.1186/s41687-024-00803-y.
The Dysphagia Handicap Index (DHI) is commonly utilized for evaluating how dysphagia impacts the quality of life (QoL) of patients across physical, functional, and emotional dimensions. The primary aim of the research was to linguistically validate and culturally adapt the DHI to the Bangla version. A cross-sectional study design was chosen, with Beaton's protocol as the guiding framework for validating and adapting the DHI. It has followed a systematic process of forward translation, participation in expert discussions, and subsequent back translation to obtain a reviewed version. The Bangla version, DHI-Ban, was administered purposefully to 50 dysphagia patients in the Clinical Speech and Language Therapy (SLT) Department of the Centre for the Rehabilitation of the Paralyzed (CRP) and was also administered to 50 healthy individuals for comparison. Of the fifty, eighteen dysphagia subjects were assigned again after two weeks for the retest. The DHI-Ban demonstrated strong internal consistency (Cronbach's α = 0.89) and good test-retest reproducibility (ICC = 0.86). The Spearman test confirmed significant construct validity (p < 0.01), and the Wilcoxon test identified significant differences (p < 0.001) between patients and healthy individuals. Feedback from participants was also taken into account for acceptance and clarity. In conclusion, the adapted DHI-Ban has emerged to be a reliable patient-reported tool for assessing dysphagia in Bangla-speaking individuals. Incorporating the Bangla language framework facilitates its comprehension and effectiveness, further solidifying its reliability.
吞咽障碍 handicap 指数(DHI)通常用于评估吞咽障碍如何在身体、功能和情感维度上影响患者的生活质量(QoL)。该研究的主要目的是在语言上验证 DHI 并将其文化适应为孟加拉语版本。选择了横断面研究设计,以 Beaton 的方案作为验证和改编 DHI 的指导框架。它遵循了一个系统的过程,包括正向翻译、参与专家讨论以及随后的反向翻译,以获得一个经过审核的版本。有目的地向瘫痪康复中心(CRP)临床言语和语言治疗(SLT)部门的 50 名吞咽障碍患者施用了孟加拉语版本的 DHI-Ban,并且还向 50 名健康个体施用了该版本以作比较。在这 50 人中,18 名吞咽障碍受试者在两周后再次被分配进行重新测试。DHI-Ban 表现出很强的内部一致性(Cronbach's α = 0.89)和良好的重测再现性(ICC = 0.86)。Spearman 检验证实了显著的结构效度(p < 0.01),Wilcoxon 检验确定了患者与健康个体之间存在显著差异(p < 0.001)。还考虑了参与者的反馈以确保接受度和清晰度。总之,改编后的 DHI-Ban 已成为一种可靠的患者报告工具,用于评估孟加拉语使用者的吞咽障碍。纳入孟加拉语框架有助于其理解和有效性,进一步巩固了其可靠性。