Suppr超能文献

《西北吞咽困难患者检查表(NDPCS)在伊朗的翻译、跨文化调适、验证及信效度研究》

Translation, Cross-Cultural Adaptation, Validation and Reliability of the Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet (NDPCS) in Iran.

作者信息

Bakhtiyari Jalal, Salmani Masoomeh, Noruzi Reyhaneh, Sarraf Payam, Barzegar Ebrahim, Mirmohammadkhani Majid

机构信息

Neuromuscular Rehabilitation Research Center, Semnan University of Medical Science, Semnan, Iran.

Department of Neurology, School of Medicine, Iranian Center of Neurological Researches, Tehran University of Medical Sciences. Tehran, Iran.

出版信息

Iran J Otorhinolaryngol. 2018 Mar;30(97):97-101.

Abstract

INTRODUCTION

Speech and language therapists (SLTs) require proper tools to detect dysphagia in the early stages. One of these screening tools is the Northwestern Dysphagia Patient Check Sheet (NDPCS). However, this tool needs to be adapted, validated, and shown to be reliable for the Persian culture. The aim of the present study was to report the validity and reliability of the Persian NDPCS (P-NDPCS).

MATERIALS AND METHODS

The NDPCS has 28 items and five sections. Beaton's guidelines were followed in terms of the translation process. To report the content validity index (CVI) and the content validity ratio (CVR), eight SLTs experienced in swallowing disorders examined the content and face validities of the P-NDPCS in terms of the quality of translation, fluency, understandability, and the cultural context. In total, 140 patients with neurogenic and mechanical dysphagia were evaluated using the P-NDPCS. Internal consistency reliability was investigated using the Kuder-Richardson formula 20. The interclass correlation coefficient (ICC) was used for test-retest reliability.

RESULTS

The P-NDPCS preserved the 28 items and the five categories of the original version. However, semantic and food adjustments were applied due to cultural differences. The scoring system was changed from safe/unsafe to yes/no for four subsections and to normal/abnormal for the oromotor section. Food requirements were also changed. The CVR and CVI were both 75%. The P-NDPCS was shown to have good content validity. The internal reliability was 0.95, indicating excellent reliability.

CONCLUSION

The equivalence between the original version of the NDPCS and the P-NDPCS was preserved. Our findings indicate that the P-NDPCSis a valid and reliable screening tool for the diagnosis of dysphagia in the early phase.

摘要

引言

言语和语言治疗师(SLT)需要合适的工具来早期检测吞咽困难。其中一种筛查工具是西北吞咽困难患者检查表(NDPCS)。然而,该工具需要针对波斯文化进行调整、验证并证明其可靠性。本研究的目的是报告波斯语版NDPCS(P-NDPCS)的有效性和可靠性。

材料与方法

NDPCS有28个项目和五个部分。翻译过程遵循比顿的指南。为了报告内容效度指数(CVI)和内容效度比率(CVR),八位吞咽障碍方面经验丰富的言语和语言治疗师从翻译质量、流畅性、易懂性和文化背景方面检查了P-NDPCS的内容效度和表面效度。总共使用P-NDPCS对140例神经源性和机械性吞咽困难患者进行了评估。使用库德-理查森公式20调查内部一致性信度。使用组内相关系数(ICC)进行重测信度分析。

结果

P-NDPCS保留了原版的28个项目和五个类别。然而,由于文化差异进行了语义和食物方面的调整。四个子部分的评分系统从安全/不安全改为是/否,口面部运动部分改为正常/异常。食物要求也有所改变。CVR和CVI均为75%。P-NDPCS显示出良好的内容效度。内部信度为0.95,表明信度极佳。

结论

NDPCS原版与P-NDPCS之间保持了等效性。我们的研究结果表明,P-NDPCS是早期诊断吞咽困难的有效且可靠的筛查工具。

相似文献

本文引用的文献

1
Screening tools for dysphagia: a systematic review.吞咽困难的筛查工具:一项系统评价
Codas. 2014 Sep-Oct;26(5):343-9. doi: 10.1590/2317-1782/20142014057.
8

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验