• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

不同社会文化身份的面孔会影响二语词汇的情感意义学习。

Faces of different socio-cultural identities impact emotional meaning learning for L2 words.

作者信息

Gu Beixian, Sun Xiaobing, Beltrán David, de Vega Manuel

机构信息

School of Foreign Languages, Institute for Language and Cognition, Dalian University of Technology, Dalian, China.

National Research Centre for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing, China.

出版信息

Sci Rep. 2025 Jan 3;15(1):616. doi: 10.1038/s41598-024-84347-7.

DOI:10.1038/s41598-024-84347-7
PMID:39753658
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC11699134/
Abstract

This study investigated how exposure to Caucasian and Chinese faces influences native Mandarin-Chinese speakers' learning of emotional meanings for English L2 words. Participants were presented with English pseudowords repeatedly paired with either Caucasian faces or Chinese faces showing emotions of disgust, sadness, or neutrality as a control baseline. Participants' learning was evaluated through both within-modality (i.e., testing participants with new sets of faces) and cross-modality (i.e., testing participants with sentences expressing the learned emotions) generalization tests. When matching newly learned L2 words with new faces, participants from both groups were more accurate under the neutral condition compared to sad condition. The advantage of neutrality extended to sentences as participants matched newly learned L2 words with neutral sentences more accurately than with both disgusting and sad ones. Differences between the two groups were also found in the cross-modality generalization test in which the Caucasian-face Group outperformed the Chinese-face Group in terms of accuracy in sad trials. However, the Chinese-face Group was more accurate in neutral trials in the same test. We thus conclude that faces of diverse socio-cultural identities exert different impacts on the emotional meaning learning for L2 words.

摘要

本研究调查了接触白种人和中国人的面孔如何影响以汉语为母语的人对英语二语词汇情感意义的学习。参与者会反复看到英语假词,这些假词与表现出厌恶、悲伤情绪的白种人面孔或中国人面孔配对,或者与作为对照基线的中性表情的白种人面孔或中国人面孔配对。通过模态内(即使用新的面孔组测试参与者)和跨模态(即使用表达所学情绪的句子测试参与者)泛化测试来评估参与者的学习情况。当将新学的二语词汇与新面孔匹配时,与悲伤条件相比,两组参与者在中性条件下的表现都更准确。中性条件的优势延伸到了句子层面,因为参与者将新学的二语词汇与中性句子匹配时比与厌恶和悲伤句子匹配时更准确。在跨模态泛化测试中也发现了两组之间的差异,在悲伤试验的准确性方面,白种人面孔组优于中国人面孔组。然而,在同一测试的中性试验中,中国人面孔组更准确。因此,我们得出结论,不同社会文化身份的面孔对二语词汇情感意义的学习有不同影响。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/d235338efe8d/41598_2024_84347_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/c95cf3f1ac7b/41598_2024_84347_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/62d4e6e8b4d8/41598_2024_84347_Fig2a_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/bb7c5abc9353/41598_2024_84347_Fig3a_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/df4d9c6f1de9/41598_2024_84347_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/d235338efe8d/41598_2024_84347_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/c95cf3f1ac7b/41598_2024_84347_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/62d4e6e8b4d8/41598_2024_84347_Fig2a_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/bb7c5abc9353/41598_2024_84347_Fig3a_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/df4d9c6f1de9/41598_2024_84347_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/5e22/11699134/d235338efe8d/41598_2024_84347_Fig5_HTML.jpg

相似文献

1
Faces of different socio-cultural identities impact emotional meaning learning for L2 words.不同社会文化身份的面孔会影响二语词汇的情感意义学习。
Sci Rep. 2025 Jan 3;15(1):616. doi: 10.1038/s41598-024-84347-7.
2
Differential emotion attribution to neutral faces of own and other races.对本族和其他种族中性面孔的情绪差异归因
Cogn Emot. 2017 Feb;31(2):360-368. doi: 10.1080/02699931.2015.1092419. Epub 2015 Oct 14.
3
ERP evidence for emotion-specific congruency effects between sentences and new words with disgust and sadness connotations.事件相关电位(ERP)证据表明,句子与带有厌恶和悲伤含义的新单词之间存在特定情绪的一致性效应。
Front Psychol. 2023 May 12;14:1154442. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1154442. eCollection 2023.
4
Blinded by taboo words in L1 but not L2.母语的禁忌词会让人盲目,但二语不会。
Emotion. 2012 Apr;12(2):217-22. doi: 10.1037/a0026387. Epub 2012 Jan 16.
5
The automatic activation of emotion words measured using the emotional face-word Stroop task in late Chinese-English bilinguals.晚期汉英双语者中使用情绪面孔-单词Stroop任务测量的情绪词自动激活
Cogn Emot. 2018 Mar;32(2):315-324. doi: 10.1080/02699931.2017.1303451. Epub 2017 Mar 23.
6
Processing advantage for emotional words in bilingual speakers.双语者对情感词的加工优势。
Emotion. 2015 Oct;15(5):644-52. doi: 10.1037/emo0000061. Epub 2015 Apr 20.
7
When Feelings Arise with Meanings: How Emotion and Meaning of a Native Language Affect Second Language Processing in Adult Learners.当情感与意义相伴而生:母语的情感与意义如何影响成年学习者的第二语言加工
PLoS One. 2015 Dec 10;10(12):e0144576. doi: 10.1371/journal.pone.0144576. eCollection 2015.
8
Proficiency and sentence constraint effects on second language word learning.熟练程度和句子限制对第二语言词汇学习的影响。
Acta Psychol (Amst). 2015 Jul;159:116-22. doi: 10.1016/j.actpsy.2015.05.014. Epub 2015 Jun 18.
9
Effects of learning context on the acquisition and processing of emotional words in bilinguals.学习环境对双语者情感词汇习得与加工的影响。
Emotion. 2017 Jun;17(4):628-639. doi: 10.1037/emo0000263. Epub 2016 Dec 19.
10
Facial race and sex cues have a comparable influence on emotion recognition in Chinese and Australian participants.面部种族和性别线索对中国和澳大利亚参与者的情绪识别有类似影响。
Atten Percept Psychophys. 2017 Oct;79(7):2212-2223. doi: 10.3758/s13414-017-1364-z.

本文引用的文献

1
Cultural facial expressions dynamically convey emotion category and intensity information.文化性面部表情动态地传达情感类别和强度信息。
Curr Biol. 2024 Jan 8;34(1):213-223.e5. doi: 10.1016/j.cub.2023.12.001. Epub 2023 Dec 22.
2
ERP evidence for emotion-specific congruency effects between sentences and new words with disgust and sadness connotations.事件相关电位(ERP)证据表明,句子与带有厌恶和悲伤含义的新单词之间存在特定情绪的一致性效应。
Front Psychol. 2023 May 12;14:1154442. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1154442. eCollection 2023.
3
Emotion regulation by attentional deployment moderates bilinguals' language-dependent emotion differences.
注意力分配调节双语者的语言依赖性情绪差异。
Cogn Emot. 2021 Sep;35(6):1121-1135. doi: 10.1080/02699931.2021.1929853. Epub 2021 May 27.
4
Situating language in a minimal social context: how seeing a picture of the speaker's face affects language comprehension.将语言置于最小的社会语境中:看到说话者的面部照片如何影响语言理解。
Soc Cogn Affect Neurosci. 2021 May 4;16(5):502-511. doi: 10.1093/scan/nsab009.
5
Tsinghua facial expression database - A database of facial expressions in Chinese young and older women and men: Development and validation.清华人脸表情数据库——中国人年轻人和老年人中面部表情的数据库:开发与验证。
PLoS One. 2020 Apr 15;15(4):e0231304. doi: 10.1371/journal.pone.0231304. eCollection 2020.
6
Emotional Expressions Reconsidered: Challenges to Inferring Emotion From Human Facial Movements.重新思考情绪表达:从人类面部动作推断情绪的挑战。
Psychol Sci Public Interest. 2019 Jul;20(1):1-68. doi: 10.1177/1529100619832930.
7
The influence of contextual faces on bilingual language control.情境面孔对双语语言控制的影响。
Q J Exp Psychol (Hove). 2019 Sep;72(9):2313-2327. doi: 10.1177/1747021819836713. Epub 2019 Apr 1.
8
Does dynamic information about the speaker's face contribute to semantic speech processing? ERP evidence.说话人面部的动态信息是否有助于语义语音处理?ERP 证据。
Cortex. 2018 Jul;104:12-25. doi: 10.1016/j.cortex.2018.03.031. Epub 2018 Apr 9.
9
The role of language in emotion: existing evidence and future directions.语言在情绪中的作用:现有证据和未来方向。
Curr Opin Psychol. 2017 Oct;17:135-139. doi: 10.1016/j.copsyc.2017.07.006. Epub 2017 Jul 14.
10
Be aware of the rifle but do not forget the stench: differential effects of fear and disgust on lexical processing and memory.注意到步枪,但不要忘记恶臭:恐惧和厌恶对词汇处理和记忆的不同影响。
Cogn Emot. 2018 Jun;32(4):796-811. doi: 10.1080/02699931.2017.1356700. Epub 2017 Aug 7.