• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

注意力分配调节双语者的语言依赖性情绪差异。

Emotion regulation by attentional deployment moderates bilinguals' language-dependent emotion differences.

机构信息

Department of English Linguistics, University of Mannheim, Mannheim, Germany.

出版信息

Cogn Emot. 2021 Sep;35(6):1121-1135. doi: 10.1080/02699931.2021.1929853. Epub 2021 May 27.

DOI:10.1080/02699931.2021.1929853
PMID:34041997
Abstract

Unbalanced bilinguals react differently to emotional stimuli in their first (L1) and second (L2) language. However, the size and direction of the emotion difference varies across emotions and tasks, so that its causes are controversial. Therefore, we investigated if the attentional resources bilinguals allocate to emotion processing moderate their language-dependent emotions. In two experiments, we crossed language and emotion regulation. Study 1 compared effects of distraction and concentration on bilingual emotion-word valence ratings. Study 2 induced positive emotion-focused rumination (or not) prior to a simulated, video-based online-dating activity. It measured emotional attraction to dating candidates speaking the participant's L1 or L2 in pupillary, eye-fixation and self-report responses. The studies found reduced L2 emotions when emotion processing was distracted or when its level was low to start with. Yet, if bilinguals concentrated or had ruminated on their emotions, their self-reported and physiological emotionality was comparable or even stronger in L2, relative to L1. The findings suggest that bilinguals' language-dependent emotions vary with differential language-processing automaticity. We propose that the observed emotion-regulation moderation generates further testable predictions about where and when language choice is relevant for bilinguals' emotions.

摘要

非平衡双语者在其第一语言(L1)和第二语言(L2)中对情绪刺激的反应不同。然而,情绪和任务的不同导致情绪差异的大小和方向也不同,因此其原因存在争议。因此,我们研究了双语者对情绪处理的注意力资源是否会调节其语言相关的情绪。在两项实验中,我们交叉了语言和情绪调节。研究 1 比较了分心和集中对双语情绪词效价评定的影响。研究 2 在模拟的基于视频的在线约会活动之前,诱导积极的情绪聚焦沉思(或不)。它通过瞳孔、眼动和自我报告反应来衡量对说参与者的 L1 或 L2 的约会对象的情绪吸引力。这两项研究发现,当情绪处理被分散注意力或情绪初始水平较低时,L2 的情绪会减少。然而,如果双语者集中注意力或对情绪进行沉思,那么他们在 L2 中的自我报告和生理情绪与在 L1 中的情绪相比,要么相当,要么甚至更强。这些发现表明,双语者的语言相关情绪随语言处理的自动性不同而变化。我们提出,观察到的情绪调节调节产生了关于语言选择何时何地对双语者的情绪相关的进一步可测试预测。

相似文献

1
Emotion regulation by attentional deployment moderates bilinguals' language-dependent emotion differences.注意力分配调节双语者的语言依赖性情绪差异。
Cogn Emot. 2021 Sep;35(6):1121-1135. doi: 10.1080/02699931.2021.1929853. Epub 2021 May 27.
2
Reduced language processing automaticity induces weaker emotions in bilinguals regardless of learning context.减少语言处理的自动性会导致双语者的情绪变弱,而不论学习环境如何。
Emotion. 2019 Sep;19(6):1023-1034. doi: 10.1037/emo0000502. Epub 2018 Sep 13.
3
Can Harry Potter still put a spell on us in a second language? An fMRI study on reading emotion-laden literature in late bilinguals.《哈利·波特》用第二语言还能让我们着迷吗?一项针对晚期双语者阅读情感丰富文学作品的功能磁共振成像研究。
Cortex. 2015 Feb;63:282-95. doi: 10.1016/j.cortex.2014.09.002. Epub 2014 Sep 16.
4
The automatic activation of emotion words measured using the emotional face-word Stroop task in late Chinese-English bilinguals.晚期汉英双语者中使用情绪面孔-单词Stroop任务测量的情绪词自动激活
Cogn Emot. 2018 Mar;32(2):315-324. doi: 10.1080/02699931.2017.1303451. Epub 2017 Mar 23.
5
How do Emotion Word Type and Valence Influence Language Processing? The Case of Arabic-English Bilinguals.情感词类型和效价如何影响语言处理?以阿拉伯语-英语双语者为例。
J Psycholinguist Res. 2019 Oct;48(5):1063-1085. doi: 10.1007/s10936-019-09647-w.
6
Why do bilinguals code-switch when emotional? Insights from immigrant parent-child interactions.双语者在情绪激动时为何会语码转换?来自移民父母与子女互动的启示。
Emotion. 2020 Aug;20(5):830-841. doi: 10.1037/emo0000568. Epub 2019 Mar 14.
7
Native and non-native language contexts differently modulate mood-driven electrodermal activity.母语和非母语语境会以不同的方式调节情绪驱动的皮肤电活动。
Sci Rep. 2022 Dec 26;12(1):22361. doi: 10.1038/s41598-022-27064-3.
8
Brain potentials reveal how emotion filters native language access when bilinguals read words in their second language.脑电波揭示了双语者在阅读第二语言单词时,情绪如何影响母语的通达。
Cereb Cortex. 2023 Jun 20;33(13):8783-8791. doi: 10.1093/cercor/bhad161.
9
Learning and bilingualism in challenging listening conditions: How challenging can it be?在具有挑战性的听力条件下学习和双语:它能有多具有挑战性?
Cognition. 2022 May;222:105018. doi: 10.1016/j.cognition.2022.105018. Epub 2022 Jan 13.
10
The Influence of L2 Proficiency on Bilinguals' Creativity: The Key Role of Adaptive Emotion Regulation Strategies During the COVID-19 Pandemic.第二语言熟练度对双语者创造力的影响:新冠疫情期间适应性情绪调节策略的关键作用
Front Psychol. 2021 Sep 1;12:695014. doi: 10.3389/fpsyg.2021.695014. eCollection 2021.

引用本文的文献

1
Faces of different socio-cultural identities impact emotional meaning learning for L2 words.不同社会文化身份的面孔会影响二语词汇的情感意义学习。
Sci Rep. 2025 Jan 3;15(1):616. doi: 10.1038/s41598-024-84347-7.
2
Examining the effects of teacher self-compassion, emotion regulation, and emotional labor strategies as predictors of teacher resilience in EFL context.考察教师自我同情、情绪调节和情绪劳动策略作为外语教学环境中教师复原力预测因素的影响。
Front Psychol. 2023 Jul 21;14:1190837. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1190837. eCollection 2023.
3
Native and non-native language contexts differently modulate mood-driven electrodermal activity.
母语和非母语语境会以不同的方式调节情绪驱动的皮肤电活动。
Sci Rep. 2022 Dec 26;12(1):22361. doi: 10.1038/s41598-022-27064-3.
4
In a Bilingual Mood: Mood Affects Lexico-Semantic Processing Differently in Native and Non-Native Languages.处于双语情绪状态:情绪对母语和非母语词汇语义加工的影响不同。
Brain Sci. 2022 Feb 26;12(3):316. doi: 10.3390/brainsci12030316.