• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

语言翻译不充分对西班牙裔人群健康调查回应的影响。

The effect of inadequate language translation on Hispanics' responses to health surveys.

作者信息

Berkanovic E

出版信息

Am J Public Health. 1980 Dec;70(12):1273-6. doi: 10.2105/ajph.70.12.1273.

DOI:10.2105/ajph.70.12.1273
PMID:7435745
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1619661/
Abstract

Data bearing on the effect of language of the interview on Hispanics' responses to a health survey in which no back-translation was undertaken reveal both lower reliabilities and lower bivariate correlations among Hispanics interviewed in Spanish than among Hispanics interviewed in English. An independent back-translation aimed at creating an English version of the questionnaire that was linguistically equivalent to the Spanish version indicated several instances in which the Spanish version was unidiomatic. Differences between the Spanish and English version in the idiomatic quality of the interview items, while not affecting meaning, appear to have affected the seriousness with which the interview situation was perceived. These perceptions, in turn, appear to have led to the response discrepancies observed.

摘要

关于访谈语言对西班牙裔人群健康调查回答的影响的数据显示,在未进行回译的情况下,接受西班牙语访谈的西班牙裔人群的信度较低,且双变量相关性也低于接受英语访谈的西班牙裔人群。一项旨在创建与西班牙语版本在语言上等效的英语问卷版本的独立回译表明,在几个例子中,西班牙语版本不符合习惯用法。访谈项目在习惯用法上的西班牙语和英语版本差异虽然不影响意思,但似乎影响了对访谈情境的重视程度。反过来,这些认知似乎导致了观察到的回答差异。

相似文献

1
The effect of inadequate language translation on Hispanics' responses to health surveys.语言翻译不充分对西班牙裔人群健康调查回应的影响。
Am J Public Health. 1980 Dec;70(12):1273-6. doi: 10.2105/ajph.70.12.1273.
2
How Have You Been? or ¿Como estás?: Does Language of Interview Influences Self-Rated Health Among Hispanic Subgroups?“你最近怎么样?”还是“¿Como estás?(西班牙语:你好吗?)”:访谈语言会影响西班牙裔亚群体的自评健康状况吗?
J Immigr Minor Health. 2018 Aug;20(4):766-775. doi: 10.1007/s10903-017-0606-4.
3
Linguistic validation of the US Spanish work productivity and activity impairment questionnaire, general health version.美国西班牙语工作效率与活动受限问卷通用健康版的语言验证
Value Health. 2006 May-Jun;9(3):199-204. doi: 10.1111/j.1524-4733.2006.00101.x.
4
The Health-Related Hardiness Scale: Spanish language equivalence and translation.健康相关坚韧量表:西班牙语等效性与翻译。
Holist Nurs Pract. 1999 Apr;13(3):35-43. doi: 10.1097/00004650-199904000-00007.
5
Development of a spanish-language version of the U.S. household food security survey module.美国家庭食品安全调查模块西班牙语版本的开发。
J Nutr. 2003 Apr;133(4):1192-7. doi: 10.1093/jn/133.4.1192.
6
Cultural adaptation of a pediatric functional assessment for rehabilitation outcomes research.用于康复结局研究的儿科功能评估的文化适应性
BMC Health Serv Res. 2017 Sep 15;17(1):658. doi: 10.1186/s12913-017-2592-6.
7
An evaluation of the linguistic and cultural validity of the Spanish language version of the children with special health care needs screener.对西班牙语版特殊医疗需求儿童筛查工具的语言和文化效度评估。
Matern Child Health J. 2007 Nov;11(6):568-85. doi: 10.1007/s10995-007-0207-2. Epub 2007 Jun 12.
8
Effect of language on heart attack and stroke awareness among U.S. Hispanics.语言对美国西班牙裔人群心脏病发作和中风认知的影响。
Am J Prev Med. 2006 Mar;30(3):189-96. doi: 10.1016/j.amepre.2005.10.024.
9
An approach to developing a valid Spanish language translation of a health-status questionnaire.一种开发健康状况调查问卷有效西班牙语翻译的方法。
Med Care. 1989 Oct;27(10):959-66. doi: 10.1097/00005650-198910000-00006.
10
Why do Hispanics in the USA report poor health?为什么美国的西班牙裔人群报告自己健康状况不佳?
Soc Sci Med. 2007 Sep;65(5):990-1003. doi: 10.1016/j.socscimed.2007.04.028. Epub 2007 Jun 14.

引用本文的文献

1
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Spanish HLS-COVID-Q22 Questionnaire for Measuring Health Literacy on COVID-19 in Peru.西班牙版HLS-COVID-Q22问卷在秘鲁的跨文化适应与验证:用于测量COVID-19相关健康素养
Healthcare (Basel). 2025 Aug 5;13(15):1903. doi: 10.3390/healthcare13151903.
2
Translation from english into Urdu of a clinical decision tool to screen older women with back pain for osteoporotic-related vertebral fragility fractures.将一种临床决策工具从英文翻译成乌尔都语,用于筛查有背痛的老年女性是否患有骨质疏松相关的椎体脆性骨折。
BMC Musculoskelet Disord. 2025 Jul 18;26(1):691. doi: 10.1186/s12891-025-08837-z.
3
Measuring feasibility: complex questions need complex tools.衡量可行性:复杂的问题需要复杂的工具。
BMJ Glob Health. 2025 Jun 3;10(6):e017331. doi: 10.1136/bmjgh-2024-017331.
4
Ingroup Favoritism Surrounding COVID-19 Vaccinations in the Hispanic Communities: Experimental Study.西班牙裔社区中围绕新冠疫苗接种的内群体偏袒:实验研究
J Med Internet Res. 2025 May 27;27:e71188. doi: 10.2196/71188.
5
Reliability and validity of the Turkish form of intensive care nursing activities score.重症监护护理活动评分土耳其语版本的信度和效度
BMC Nurs. 2024 Nov 6;23(1):810. doi: 10.1186/s12912-024-02490-y.
6
Why don't Chinese college students seek help from the National Health Service (NHS)? Chinese college students' use of medical services in the UK.为什么中国大学生不向英国国民医疗服务体系(NHS)寻求帮助?中国大学生在英国使用医疗服务的情况。
Heliyon. 2024 Sep 12;10(18):e37879. doi: 10.1016/j.heliyon.2024.e37879. eCollection 2024 Sep 30.
7
Translation and cross-cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Symptoms Questionnaire to Brazilian Portuguese.《北欧职业性皮肤症状问卷》的翻译及跨文化调适为巴西葡萄牙语版本。
Rev Bras Med Trab. 2024 Aug 5;22(1):e2022959. doi: 10.47626/1679-4435-2022-959. eCollection 2024 Jan-Mar.
8
Cultural and translation challenges in assessing health literacy among immigrants from the former Soviet Union.评估前苏联移民健康素养方面的文化和翻译挑战。
Health Promot Int. 2023 Oct 1;38(5). doi: 10.1093/heapro/daad103.
9
Psychometric properties of the Problematic Use of Social Networks (PUS) scale in Arabic among adolescents.青少年阿拉伯语版社交网络问题使用量表的心理测量特性。
PLoS One. 2023 Sep 14;18(9):e0291616. doi: 10.1371/journal.pone.0291616. eCollection 2023.
10
Validation of the Arabic version of the cyberchondria severity scale 12 items (CSS-12-Ar) among a sample of Lebanese adults.验证阿拉伯语版网络疑病症严重程度量表 12 项(CSS-12-Ar)在黎巴嫩成年人样本中的适用性。
BMC Psychiatry. 2023 Aug 23;23(1):618. doi: 10.1186/s12888-023-05123-x.

本文引用的文献

1
Household health interviews and minority health: the NCHS perspective.家庭健康访谈与少数族裔健康:美国国家卫生统计中心的观点
Med Care. 1980 Mar;18(3):327-35. doi: 10.1097/00005650-198003000-00007.
2
The health interview survey and minority health.健康访谈调查与少数族裔健康
Med Care. 1980 Mar;18(3):319-26. doi: 10.1097/00005650-198003000-00006.
3
Medical care use by Mexican-Americans: evidence from the human population laboratory studies.墨西哥裔美国人的医疗保健使用情况:来自人群实验室研究的证据。
Med Care. 1980 Mar;18(3):267-81.
4
The health of Mexican Americans: evidence from the human population laboratory studies.墨西哥裔美国人的健康状况:来自人类群体实验室研究的证据。
Am J Public Health. 1980 Apr;70(4):375-84. doi: 10.2105/ajph.70.4.375.
5
Methodological issues in health care surveys of the Spanish heritage population.西班牙裔人群医疗保健调查中的方法学问题。
Am J Public Health. 1980 Apr;70(4):367-74. doi: 10.2105/ajph.70.4.367.
6
A comparison of mail, telephone, and home interview strategies for household health surveys.家庭健康调查中邮件、电话和上门访谈策略的比较。
Am J Public Health. 1979 Mar;69(3):238-45. doi: 10.2105/ajph.69.3.238.
7
The use of health surveys in health systems agency planning.健康调查在卫生系统机构规划中的应用。
Am J Public Health. 1979 Mar;69(3):221-2. doi: 10.2105/ajph.69.3.221.